A Book of Conquest The Chachnama and Muslim Origins in South Asia

(Chris Devlin) #1
NOTES TO PAGES 52-54 199


  1. Jiizjani, Minhaj Siraj, Tabaqat-i Nasiri, ed. 'Abd Hayy Habibi (Quetta: Silsilah-
    i Asar-i Habibi, 1949, pp. 743-744.

  2. I am using the more generic "Delhi" though the city has had several itera-
    tions. What Juzjani calls Hazrat-i Dilli (Exalted Delhi) or Uch as Hazrat-e
    Uch is taken to mean "capital city."
    The clearest articulation of the stage of transition is outlined in Sunil
    Kumar, "Courts, Capitals and Kingship: Delhi and Its Sultans in the Thir-
    teenth and Fourteenth Centuries CE," in Court Cultures in the Muslim
    World: Seventh to the Nineteenth Centuries, ed. Albrecht Fuess and Jan-Peter
    Hartung {London: Routledge, 20n), pp. 123-148.
    Luther Obrock brought to my attention the Palam Baoli inscription {dated
    1276), which situates itself between Uch (Sanskrit Uccapuri) and Delhi (Yo-
    ginipura). Personal communication and unpublished draft "Reading the
    Palam Baoli Inscription in the Mercantile Sultanate: Sanskrit in Circulation
    in North India."

  3. A telling account of this is in Jiizjani's description of his first meeting with
    Iltutmish's army after their conquest of Uch in 1228. Jiizjani met the com-
    mander, Tajuddin Sanjr Kazlak Khan. Jiizjani found him surrounded by sol-
    diers and a steward with a severe disposition but a dignified look (biz manzar
    muhib o surat-e ba azmat). On seeing Jiizjani, Kazlak Khan rose from his
    seat, took Jiizjani's hand, and led him to be seated at his own perch. After
    honoring Jiizjani, Kazlak Khan presented a red apple to him, saying, "Mau-
    lana, take this such that it makes a good omen, and may God's mercy shine
    on us." There is undoubtedly a symbolic heft to the gift of the red apple-a
    gesture both to the apple groves of Ghazni and to the orchards planned for
    Delhi-being presented to Jiizjani in the alluvial plains of Sind. See Juzjani,
    Tabaqat-i NasirI, ed. 'Abd Hayy Habibi (Quetta: Silsilah-i Asar-i Habibi,
    1949), p. 282.
    IO. See Sheldon Pollock, The Language of the Gods in the World of Men: San-
    skrit, Culture, and Power in Premodern India (Berkeley and Los Angeles:
    University of California Press, 2006), pp. 12-19.

  4. 'A.jam refers broadly to the nonethnically Arab world and more closely the
    Persian-speaking world, while Hind is the earlier designation for Hindustan
    or India. I do have concerns about hyphenated linkages between ethnicity
    and geography {Inda-Aryan, Inda-European, Greco-Roman, etc.) which
    emerge in the nineteenth century. An early example is in James B. Fraser's
    The Persian Adventurer (1834), which offers this line set in Chandni Chowk
    in Delhi: "I heard a voice at the door, inquiring in the Inda-Persian language
    for Ismael Khan Bahadoor." James B. Fraser, The Persian Adventurer {London:
    Henry Colburn and Richard Betley, 1830), p. 191; and Charles E. Trevelyan,
    Charles E., James Prinsep, John Tytler, Alexander Duff, Henry Thoby
    Prinsep, "rhe Application of the Roman Alphabet to All the Oriental Lan-
    guages {Calcutta: Serampore Press, 1834). Hence, I remain skeptical about
    "Inda-Persian" as a contemporary category for scholarship-though colleagues
    in literary studies have adopted it as a designation for Persian/Persianate in the
    Indian peninsula. However, from,the historian's perspective, and for the

Free download pdf