Maeve Haran - A Dama do Retrato PT (2013)

(Carla ScalaEjcveS) #1

  • Será este o nosso novo divertimento? Histórias para crianças? Deem-me a dissipação dos
    velhos tempos.
    Barbara riu-se.

  • Ah, conde, está zangado porque não estamos a perder para si na mesa de jogo.
    O conde de Grammont ganhava a vida a extorquir os mais abastados em todo o género de
    jogos de cartas – nenhum dos quais implicava que elas fossem usadas para construir castelos.
    Ele inclinou-se para sussurrar ao ouvido de Barbara:

  • E qual é a verdadeira intenção de Sua Majestade, por trás de toda esta diversão infantil?
    Essa questão deverá interessá-la mais do que a qualquer outra pessoa.
    Lady Castlemaine sorriu com desdém.

  • Ah, conde, não me parece que tenha muito a temer de uma criança assim. Virgens recatadas
    não são o estilo dele. Se ele lhe encostasse um dedo que fosse, ela desataria a gritar que fora
    violada e correria para a rainha ou, pior, para a rainha-mãe. Julgo que estou segura.
    O conde contraiu os lábios finos e inclinou a cabeça, parecendo uma catatua inquisitiva.

  • E a senhora não terá sido em tempos também uma virgem recatada?

  • Já não o era quando conheci Sua Majestade. Ele prefere fruta mais madura do que ela.

  • E, todavia, tratando-se de uma maçã firme e jovem, não há uma deliciosa alegria em dar-se
    a primeira dentada?
    Os olhos violeta de Bárbara contraíram-se.

  • O que está a sugerir ao certo, conde?

  • Que trave amizade com esta jovem criança. Se o rei realmente quiser dar a primeira
    dentada, talvez devesse ser a senhora a oferecer-lha. A gratidão pode ser tão forte quanto o
    amor. E durar mais tempo. Boa noite, minha senhora – despediu-se o conde, com uma vénia
    profunda.
    Barbara observou-o a segredar com vários grupos de cortesãos enquanto saía, e ficou a
    refletir na sabedoria das palavras que ele lhe havia dito.


4 Géneros de dança do século XVI; o courante era uma dança a três tempos, originária da Itália renascentista; já o branle tem
origens francesas. ( N. da T. )
5 Esta canção, numa tradução literal «Maridos Enganados Todos do Avesso», conhecida como uma das preferidas de Carlos II,
teria como título original «Cuckolds All in a Row» (que poderia ser traduzido como «Maridos Enganados Todos em Fila»). ( N. da
T.
)

Free download pdf