62 THENEWYORKER, SEPTEMBER 16, 2019
hospitable environment of New Or
leans. He continued writing, in more
respectable veins (editorials, short fic
tion, translations from the French), and
he took a particular interest in Creole
cuisine, writing a book about it and
opening a restaurant in which every
thing on the menu cost five cents. As
his authority and reputation grew, his
writing took on a certain quality of cul
tural ownership: never hav
ing had a real home, he
compulsively, and rather
lovingly, documented the
domestic customs of wher
ever he was living at the
time. In New Orleans, in
addition to his culinary re
search, he wrote sketches
about such topics as “The
Creole Character.” A two
year stay in Martinique re
sulted, a year later, in “Two Years in the
French West Indies,” a traveloguecum
cultural history that, tragically, became
definitive when, twelve years later, Saint
Pierre, the city where he had lived and
written, was destroyed by a volcanic
eruption. He was building a home for
himself, a permanence, out of words;
without a culture of his own, he was
desperate to attach himself to others’.
At age thirtynine, Hearn travelled
on a magazine assignment to Japan, and
never came back. At a moment when
that country, under Emperor Meiji, was
weathering the shock and upheaval of
forced economic modernization, Hearn
fell deeply in love with the nation’s past.
He wrote fourteen books on all man
ner of Japanese subjects but was espe
cially infatuated with the customs and
culture preserved in Japanese folktales—
particularly the ghoststory genre known
as kaidan. He married into a samurai
family and eventually, in order to be
come a Japanese citizen, was adopted
by the family and took its name, be
coming known thereafter as Koizumi
Yakumo. (One of the consequences of
his new citizenship was that the Univer
sity of Tokyo, where he lectured, reduced
his salary, in line with its policy of pay
ing nationals less than it paid foreign
ers.) He died in 1904, and, by the time
his “Japanese tales” were translated into
Japanese, in the nineteentwenties, the
country’s transformation was so com
plete that Hearn was hailed as a kind
of guardian of tradition; his kaidan col
lections are still part of the curriculum
in many Japanese schools.
O
ne hesitates to say that Hearn is
now being “rediscovered” by an
Englishlanguage readership, because
his output was so voluminous and so
varied that some corner of it seems to
resurface every decade or so. His haiku
and tanka translations in
fluenced Pound, Rexroth,
and others. His “La Cuisine
Creole”—the first cook
book of its kind—is his
torically invaluable. There
are Hearn museums virtu
ally everywhere he lived in
Japan, and in 2015 the Laf
cadio Hearn Japanese Gar
dens were dedicated, in the
seaside town of Tramore,
Ireland, near the spot where young Hearn
said goodbye to his father for the last time.
But this season there is a rare con
fluence of books by or about him: Pen
guin Classics has put together a Hearn
collection called “Japanese Ghost Sto
ries”; Princeton University Press has just
issued a similar compendium called
“Japanese Tales of Lafcadio Hearn,”
with a passionate introduction by An
drei Codrescu; and the latest work from
the esteemed VietnameseAmerican
novelist Monique Truong, “The Sweet
est Fruits” (Viking), is a fictional recon
struction of Hearn’s picaresque life told
in the voices of the three women—his
two wives and his mother—whose time
with him proved most formative.
What we make of Hearn now depends
on how we frame him in the volatility
of our own historical moment. Close
one eye and he is a unique tragic hero, a
victim and an outcast, who consistently
championed nondominant cultures and
tried to bind his own deep psychologi
cal wounds by celebrating in prose the
world beyond the white, European so
ciety that had tortured and rejected him.
Close the other eye and he is just another
nineteenthcentury white man who ap
pointed himself an expert on places and
cultures in which he was a tourist, mak
ing a career out of depicting or inter
preting these cultures as if they were his
to represent or to profit from. The very
premise of Truong’s novel makes a sa
lient contemporary point: Hearn’s global
search for love and acceptance may have
been touching, but even the search was
a privilege. The women in his wake—
none of them white—suffered gravely
as well, and they didn’t have the option
of lighting out for the territories.
In his earliest Dismal Man writing,
Hearn was rewarded for going intensely
purple (a crime scene contains “masses
of crumbling human bones, strung to
gether by halfburnt sinews, or glued one
upon another by a hideous adhesion of
halfmolten flesh, boiled brains and jel
lied blood mingled with coal”), and that
quality lingered in his prose for years. But
with the domestic, material simplicity he
embraced in Japan came a fulfillment of
his longexpressed desire to find a voice
that spoke more plainly, yet with no less
mystery or effect. It’s hard to improve on
the opening sentence of “The Corpse
Rider,” for example: “The body was cold
as ice; the heart had long ceased to beat;
yet there were no other signs of death.”
Some of the kaidan are scary (one ends
with the sentence “The child’s head had
been torn off !”), but for the most part
that’s not their aim: they are Buddhism
inflected folktales about interactions be
tween the living and the dead, featuring
a complex interplay of fear and desire,
disgust and wish fulfillment. In “Of
Ghosts and Goblins,” the opening tale
in the Penguin collection, a young man
is conscripted into a distant war, and the
woman to whom he has been betrothed
“from infancy” dies before he can return
to marry her. He sets out to kill himself
on her grave, but such is the power of his
love and grief that she appears before
him, lays her hand upon his, and says, “I
am not dead. It was all a mistake. ... I
have seen your heart, and that was worth
all the waiting, and the pain ... But now
let us go away at once to another city, so
that people may not know this thing and
trouble us; for all still believe me dead.”
In their new home, they open “a little
foodshop” and raise a son; domestic bliss
blinds the man to the fact that the woman
has indeed been dead the whole time.
When her parents stumble upon the shop,
his wife vanishes again, this time for good.
Our primal fear when it comes to
ghosts, Hearn wrote, is not of seeing or
hearing them but of being touched by
them; the kaidan both exploit that re
vulsion and offer the heroic spectacle of
characters whose passions enable them