Ecoute - 11.2019

(Jeff_L) #1
50 11 · 2019 ÉCOUTE

GOOGLE


TRADUCTION GOOGLE

Travailler comme un
vrai paléontologue.
Ceux qui aiment
creuser des fossiles
et des os devraient
essayer le grand
ensemble de fouilles
T-RexWorld! Avec les
outils en métal et les
lunettes de chercheur
du décor, le plaisir
peut commencer
immédiatement!
Libérez toutes les
parties osseuses
du bloc de gypse et
construisez votre
propre dinosaure.

QUELLE:
WWW.SPIEGEL-
BURG-SHOP.DE
Arbeiten wie ein
echter Paläon-
tologe. Wer
gerne Fossilien
und Knochen
ausgräbt, sollte
das große
Ausgrabungsset
T-RexWorld aus-
probieren! Mit
Metallwerkzeug
und Forscher-
brille aus dem Set
kann der Spaß
auch sofort los-
gehen! Lege alle
Knochenteile aus
dem Gipsblock
frei und baue Dir
Deinen eigenen
Dinosaurier.

vs


Bei google translate können
Sie sich schnell und einfach
einen Text übersetzen
lassen. Wie zuverlässig
diese Übersetzungen sind,
erfahren Sie hier.
MOYEN

TRADUCTION ÉCOUTE

Travailler comme un
vrai paléontologue.
Celui qui aime exhumer
des fossiles et des
os, devrait essayer le
grand kit de fouilles du
T-RexWorld! Grâce aux
outils en métal et aux
lunettes de chercheur
fournis dans le kit, il est
possible de commencer
à s’amuser tout de
suite! Dégage tous les
os du bloc de plâtre et
construis ton propre
dinosaure.

le plâtre
, der Gips
s’imposer
, sich durchsetzen
l’outil [luti] (m)
, das Werkzeug
le lot [lo]
, der Posten, die Charge
assembler
, zusammenbauen
la tournure
, die Wendung
la notion [nosj]
, der Begriff

⋅ «^ kann der Spaß auch sofort
losgehen! » : il est curieux,
en français, d’utiliser
« plaisir » comme sujet
d’une phrase : « Le plaisir
peut commencer. » D’où
le choix de la tournure
« il est possible de
commencer... » La notion
de plaisir sera rendue
dans le verbe « s’amuser ».
⋅ «^ Lege alle Knochenteile ...^
frei » : « libérer » a un sens
trop fort dans ce contexte.
« Dégager » convient
mieux. Ici, on enlève juste
du plâtre autour des os.

QUELQUES EXPLICATIONS...

⋅ «^ Wer gerne Fossilien und
Knochen ausgräbt » : il ne
s’agit pas de creuser des
os, mais de les extraire du
bloc de plâtre!
⋅ «^ das große (Ausgrabungs)Set^ »^ :
les Français sont connus
pour éviter les mots
anglais. Mais quelques-
uns, comme « week-end »,
se sont imposés. Ici,
« kit » est utilisé dans de
nombreuses descriptions
de jouets, d’outils, ou de
meubles pour désigner un
lot d’objets ou de pièces à
assembler.

LANGUE |
Free download pdf