Ecoute - 11.2019

(Jeff_L) #1

(^) | COIN LIBRAIRIE
Bitna,
sous le ciel
de Séoul
ROMAN
Bitna, 18 ans, étudiante coréenne, a quitté
sa campagne pour faire ses études dans la
grande ville. Elle habite dans un premier
temps chez sa tante et sa fille, une en-
fant gâtée et capricieuse qui vient vite
à bout de la patience de Bitna. La jeune
femme finit par s’installer seule dans une
chambre. Pour la financer, elle accepte un
petit job : raconter des histoires à Salomé,
une dame en fauteuil roulant. Bitna, dont
le prénom signifie « celle qui brille » en
coréen, a l’imagination débordante : il y
a Monsieur Cho et ses pigeons en cage ;
Kitty la Voyageuse, qui va dans le salon de
coiffure de Madame Lim et apporte des
messages ; Naomi, le bébé abandonné puis
adopté... Ses histoires sont toutes inven-
tées. Mais peu importe, elles représentent
le seul lien de Salomé avec l’extérieur.
Jean-Marie Gustave Le Clézio, prix
Nobel de littérature, résidant de temps en
temps dans la capitale de la Corée du Sud,
mêle ici imagination, rêverie et réalisme.
Ce court roman, proche du conte, est une
commande de la Ville de Séoul.
Bitna, sous le ciel de Séoul. J. M. G. Le Clézio.
Éditions Stock. 272 pages. Niveau inter-
médiaire.
Les mots
Jean-Paul Sartre
Dans ce bijou de roman autobiogra-
phique, p aru en 1964 et plein d’ironie,
Jean-Paul Sartre raconte ses souvenirs
d’enfance jusqu’à l’âge de 11 ans. N’ayant
pratiquement pas connu son père, le petit
« Poulou », comme tout le monde l’appelle
à cette époque, choyé de tous, développe
une grande complicité avec son grand-
père maternel qui adore cet enfant sage
et brillant. Sa mère, jeune veuve dévouée,
vit chez ses parents. Très tôt, les livres
sont les compagnons de route du jeune
Sartre. « J’ai commencé ma vie comme je
la finirai sans doute : au milieu des livres. »
Son grand-père travaillait dans le métier
de l’édition. Une fois par an, il recevait les
épreuves du Deutsches Lesebuch qu’il cor-
rigeait avec emphase de son stylo rouge.
1964 est l’année où Sartre, romancier,
dramaturge, philosophe et intellectuel
engagé, se voit attribuer le prix Nobel de
littérature. Il le refuse. Son explication?
« Je ne vois pas pourquoi une cinquan-
taine de messieurs âgés et qui font de
mauvais livres me couronneraient. C’est
au lecteur à dire ce que je vaux! »
Les mots. Jean-Paul Sartre. Éditions Folio
(Gallimard). 224 pages. Niveau difficile.
dans un premier temps
, zunächst
gâté,e
, verwöhnt
capricieux,se
, launisch
venir à bout de la
patience ce qn
, die Geduld mit jm
verlieren
le fauteuil [fotœj]
roulant
, der Rollstuhl
débordant,e
, blühend
le pigeon [piZ]
, die Taube
abandonné,e
, ausgesetzt
le lien [lj]
, die Verbindung
mêler
, vermischen
la rêverie
, die Träumerei
le conte
, das Märchen
la commande
, die Bestellung,
der Auftrag
paru,e
, erschienen
choyé,e [Swaje]
, verwöhnt
la complicité
, die Verbundenheit
sage
, klug
la veuve
, die Witwe
dévoué,e
, aufopferungsvoll
le compagnon de route
, der Weggefährte
l’édition (f)
, das Verlagswesen
l’épreuve (f)
, der Testdruck
l’emphase (f)
, der Nachdruck
se voir attribuer
, hier: verliehen
bekommen
refuser
, ablehnen
couronner
, auszeichnen
valoir
, wert sein
ÉCOUTE 11 · 2019 65
CLASSIQUE

Free download pdf