Adesso - 11.2019

(やまだぃちぅ) #1


JETZT GLEICH ONLINE BESTELLEN UNTER:


SPOTLIGHT-VERLAG.DE/VOKABELSERIE
Oder telefonisch +49 (0) 89/121 407 10 mit der Bestell-Nr.: Print 1873645 | Digital 1873650

TEIL 2| GEFÜHLE
Erscheint am 02.10.2019

TEIL 4| ESSEN & TRINKEN
Erscheint am 20.11.2019

TEIL 6| MIT FREUNDEN
Erscheint am 22.01.2020

TEIL 3| FREIZEIT
Erscheint am 30.10.2019

TEIL 5| DIE ZEIT
Erscheint am 18.12.2019

TEIL 7| EINKAUFEN (& SHOPPING)
Erscheint am 19.02.2020

FÜR NUR 7,90 €
je Ausgabe

SICHERN SIE SICH JETZT ALLE VOKABELTRAINER
MIT ADESSO IM HALBJAHRES-ABO:

document5313268543678916539.indd 6 02.08.19 11:08

VOKABELN FÜR


DEN ALLTAG!


NEUE SERIE:


TEIL 1| TELEFON, E-MAIL & CO.
Erscheint am 04.09.2019

SERIENSTART
MIT DIESER
AUSGABE!

Leggere l’indirizzo e-mailscrivere un’e-mail^ , eine E-Mail schreiben

. punto (^) ,
chiocciolina@chiocciola, (^) , Klammeraffe, At-Zei-Punkt
(anche: underscore)_trattino basso ,chen
/ barra, sbarra (anche: slash)- trattino alto^ , Bindestrich Unterstrich
informale/confidenzialeFormule di apertura^ , Schrägstrich
Cari ...Cara/o ... (^) , Liebe/Lieber ...
Carissimi ...Carissima/o ... ,, Liebste/Liebster ..., Liebe ...
Salve a tutti! (tono amichevole)Ciao Anna,^ ,, Hallo Anna, Ihr Lieben ...
Buongiorno! Buonasera!^ , Hallo an alle!
Gentile Signora Rossi, formale , Guten Tag! Guten Abend!
(Gent. Sig.ra Rossi,) , Sehr geehrte Frau
(Gent. Sig. Biagi,)Gentile Signor Biagi, (^) ,Rossi,
Gentili Signori, (^) , Sehr geehrter Herr Biagi,
(Spett. o Spett.le)Spettabile + nome dell’azienda Sehr geehrte Damen und Herren,
Saluti finali^ , Sehr geehrte/r + Firmenname
confidenzialeinformale/
Un salutoCari saluti , liebe Grüße
Un saluto affettuosoSinceri saluti^ ,,, beste Grüße Gruß
Un bacioCiao^ , ciao herzlichen Gruß
Un abbraccioBaci^ ,, Kuss , Küsse
A prestoUn abbraccio forte ,, dicke Umarmung Umarmung
Con i migliori salutiformale , bis bald
Cordialmente ,, mit besten Grüßen
hochachtungsvoll
Fare una telefonata COMUNICARE PER TELEFONO 
dare/fare un colpo di telefonochiamare qualcuno^ ,Anrufen jdn. anrufen
fare il numeroessere raggiungibile/irraggiungibile (^) ,, (^) erreichbar/nicht erreichbar seinjdn. kurz anrufen
lista delle chiamate, lalibero / occupato (^) ,, frei / besetzt wählen
prefisso, ilnumero di telefono, il (^) ,, Telefonnummer Anrufliste
rubrica, larichiamare qualcuno (^) ,, zurückrufen Vorwahl
sentirsi al telefonosbagliare numero^ ,, sich verwählen Kontaktliste
telefonata / chiamata, la telefonare a qualcuno (^) ,, telefonieren mit miteinander telefonieren
telefonata di lavoro, la (^) ,, geschäftlisches Anruf
Telefonat
videochiamata, la
avviso di chiamata, l’Ricevere una telefonata (^) Einen Anruf erhalten, Videoanruf
chiamata persa, lachiamata in arrivo, la (^) ,, eingehender Anruf Anklopfen
non riconoscere il numerolasciare squillare il telefono ,, das Telefon klingeln lassen entgangener / verpasster Anruf
premere un tastopassare qcn. al telefono (^) ,, die Nummer nicht (er-)kennen (weiter)geben
riagganciare/riattaccarePronto!^ ,, Hallo! auf eine Taste drücken
rispondere al telefono (^) ,, abnehmen auflegen
telefonata anonima, lasquillare^ , läutenein Telefonat annehmen
trasferire la chiamatatelefonata indesiderata, la (^) ,, unerwünschter Anruf anonymer Anruf
, verbinden / jdn. durchstellen
TRAINER
NUTZENTESTENÜBEN
Teil 1 Telefon, E-Mail & Co
VOKABEL
Teil 1 Telefon, E-Mail & Co (
Teil 5Teil 4Teil 3Teil 2die Zeit (01/20) Essen und Trinken (14/19)Freizeit (13/19)^ Gefühle (12/19)^ 11/19)
Teil 6Teil 7 Mit Freunden (02/20)Einkaufen (& Shopping) (03/20)
Sie haben einen Teil der Serie verpasst? Kein Problem, mit unserem Abo-
Vokabelserie. Angebot sichern Sie sich die komplette
spotlight-verlag.de/vokabelserieGleich bestellen unter:
Le/Vi sarei grato/grata se potesse/Registro formale Richiesta di informazioni/ HEADLINE HEADLINE
informativo/se potesse inviarci poteste inviarmi del materiale
riferimento a...informazioni più dettagliate in
gaben / Informationen zu... /in Bezug dankbar, wenn Sie mir genauere An- Ich wäre Ihnen sehr
auf... zukommen lassen könnten
informazioni riguardo... La/Vi contatto per avere maggiori
über... zu erhaltembe Ihnen, um mehr Informationen Ich schrei-
informazione su... Scrivo perché vorrei avere qualche
nen, da ich gerne etwas über ... wissen möchte Ich schreibe Ih-
Sarebbe così gentile da inviarmi una lista di...
Könnten Sie mir bitte eine
Liste der / von ...
zukommen
lassen
mi il listino prezzi attuale... Potrebbe/Potreste gentilmente inviar-
zukommen lassen...Sie mir bitte die aktuelle Preisliste Könnten



  1. Il sostantivo e-mail (anche:
    nari di genere femminile è considerato dalla maggior parte dei dizio-l’e-mail, un’e-mailemail o mail)
    :
    posta/corrispondenza elettronicaprende infatti il genere delle parole italiane
    riato [unverändert].spesso tradotto. Al plurale e-mail con cui viene resta inva-
    pronomi di cortesia 2. Ormai [mittlerweile] si tende a scrivere i

    i possessivi lei, la, le,voi, vi, suo, vostroSuo e VostroLei, La, Le,Voi, Vi, anche in minuscolo e
    comunque usata in contesti molto formali.3. Non esiti a contattarmi. La maiuscola va
    non faccia, non si preoccupi; nella forma con vo nella forma di cortesia (Lei) si costruisce non + l’imperativo indiretto o di cortesia L’imperativo negati-
    diretta (Tu) con Non esitare a contattarmi. Non preoccupar-non + l’infinito del verbo >
    o indiretta seconda persona plurale (Voi) ti/Non ti preoccupare; nella forma diretta
    con non +




  2. oppure a una ditta o istituzione si usa la se-Quando ci si rivolge a più destinatari
    gentilmente mandarmi del materiale in-conda persona plurale del verbo > Potreste
    formativo e si usano il possessivo
    cordiali saluti. il pronome diretto e indiretto di una vostra risposta, Vi porgo i miei più Vi > In attesa Vostro e
    ne a cui si scrive si usa la formula 5. Se non si conosce l’identità delle perso-
    le, quasi esclusivamente per destinatari ma-6. SignoriEgregio si usa in un contesto molto forma-. Gentili
    Professor..., Avvocato... schili, seguito dal titolo > Egregio Signor...,
    professore universitario; Chiarissimo... si usa quando ci si rivolge a un
    un’università.Magnifico quando ci si rivolge al rettore di


INFORMALITELEFONATE
Pronto! Pronto! [Hallo
Marco. Come stai ?!]^ Ciao Ida, sono
Pronto! Ti disturbo?Ciao Enrico. Scusami
dichper l’ora. Ti disturbo ]? No, affatto [Störe ich
Ciao Emma, sono Luisa! Che piacere risentirti! [gar nicht].
sentiamo, come va?tirti! [Schön von Dir zu hören!Che bello/Che piacere risen-] Sì, è da tanto che non ci
Posso parlare con ...? C’è Dario/Sara? Gli/Le posso parlare un momento?
Sì, certo, te lo/la passo [ich gebe sie/ihn dir
Ciao Anna, potrei ] subito.
passarmi Marco? parlare con Marco/puoi
raggiungere sul telefonino non c’è. Ma lo trovi/lo puoi^ - Mi dispiace
Riprovo più tardi [auf dem Handy].^
Luisa è appena uscita. Riprovo [
C’è Ugo? Ti faccio richiamare nochmal] più tardi. Quando posso trovarla?ich versuche es später


  • Adesso è occupato [beschäftigt
    ]. Ti faccio


richiamare [ich sage ihm, er soll dich zurückrufen
]

appena si libera.


scrivere un’e-mail (^) ,


. puntoe-mailLeggere l’indirizzo eine E-Mail schreiben
chiocciolina@chiocciola, , Punkt
_trattino basso (anche: underscore) , Klammeraffe, At-Zei-chen
(anche: slash)/ barra, sbarra - trattino alto^ ,, Bindestrich Unterstrich
Formule di aperturainformale/confidenziale^ , Schrägstrich


Cari ...Cara/o ... (^) , Liebe/Lieber ...
Carissimi ...Carissima/o ... ,, Liebste/Liebster ..., Liebe ...
amichevole)Salve a tutti! (tono Ciao Anna,^ ,, Hallo Anna, Ihr Lieben ...
Buongiorno! Buonasera!^ ,, Hallo an alle!
Gentile Signora Rossi, formale Guten Tag! Guten Abend!
(Gent. Sig.ra Rossi,) , Sehr geehrte Frau
(Gent. Sig. Biagi,)Gentile Signor Biagi, (^) ,Rossi,
Gentili Signori, (^) , Sehr geehrte Damen Sehr geehrter Herr Biagi,
(Spett. o Spett.le)Spettabile + nome dell’azienda und Herren,
Saluti finali^ , Sehr geehrte/r + Firmenname
confidenzialeinformale/
Un salutoCari saluti , liebe Grüße
Un saluto affettuosoSinceri saluti^ ,,, beste Grüße Gruß
Un bacioCiao^ , ciao herzlichen Gruß
Un abbraccioBaci^ ,, Küsse Kuss ,
A prestoUn abbraccio forte ,, Umarmung dicke Umarmung
Con i migliori salutiformale ,, bis bald
Cordialmente (^) , mit besten Grüßenhochachtungsvoll
Fare una telefonata COMUNICARE PER TELEFONO 
dare/fare un colpo di telefonochiamare qualcuno^ ,Anrufen jdn. anrufen
fare il numeroessere raggiungibile/irraggiungibile (^) ,, erreichbar/nicht erreichbar sein (^) jdn. kurz anrufen
lista delle chiamate, lalibero / occupato^ ,, frei / besetzt wählen
prefisso, ilnumero di telefono, il (^) ,, Telefonnummer Anrufliste
rubrica, larichiamare qualcuno (^) ,, zurückrufen Vorwahl
sentirsi al telefonosbagliare numero^ ,, Kontaktliste sich verwählen
telefonata / chiamata, la telefonare a qualcuno (^) ,, telefonieren mit miteinander telefonieren
telefonata di lavoro, la (^) ,, geschäftlisches Anruf
Telefonat
videochiamata, la
avviso di chiamata, l’Ricevere una telefonata (^) Einen Anruf erhalten, Videoanruf
chiamata persa, lachiamata in arrivo, la (^) ,, eingehender Anruf Anklopfen
non riconoscere il numerolasciare squillare il telefono (^) ,, das Telefon klingeln lassen entgangener / verpasster Anruf
premere un tastopassare qcn. al telefono (^) ,, die Nummer nicht (er-)kennen (weiter)geben
riagganciare/riattaccarePronto!^ ,, Hallo! auf eine Taste drücken
rispondere al telefono (^) ,, abnehmen auflegen
telefonata anonima, lasquillare^ , läutenein Telefonat annehmen
trasferire la chiamatatelefonata indesiderata, la (^) ,, anonymer Anruf unerwünschter Anruf
, verbinden / jdn. durchstellen
TRAINER
NUTZENTESTENÜBEN
Teil 1 Telefon, E-Mail & Co
VOKABEL
Teil 1 Telefon, E-Mail & Co (11/19
Teil 5Teil 4Teil 3Teil 2die Zeit (01/20) Essen und Trinken (14/19)Freizeit (13/19)Gefühle (12/19) )
Teil 6Teil 7 Mit Freunden (02/20)Einkaufen (& Shopping) (03/20)
Kein Problem, mit unserem Abo-Sie haben einen Teil der Serie verpasst?
Vokabelserie. Angebot sichern Sie sich die komplette
spotlight-verlag.de/vokabelserieGleich bestellen unter:
Le/Vi sarei grato/grata se potesse/Richiesta di informazioni/Registro formale HEADLINEHEADLINE
informativo/se potesse inviarci poteste inviarmi del materiale
riferimento a...informazioni più dettagliate in
gaben / Informationen zu... /in Bezug dankbar, wenn Sie mir genauere An- Ich wäre Ihnen sehr
auf... zukommen lassen könnten
informazioni riguardo... La/Vi contatto per avere maggiori
über... zu erhaltembe Ihnen, um mehr Informationen Ich schrei-
informazione su... Scrivo perché vorrei avere qualche
nen, da ich gerne etwas über ... wissen möchte Ich schreibe Ih-
Sarebbe così gentile da inviarmi una lista di...
Könnten Sie mir bitte eine
Liste der / von ...
zukommen
lassen
mi il listino prezzi attuale... Potrebbe/Potreste gentilmente inviar-
Sie mir bitte die aktuelle Preisliste zukommen lassen... Könnten



  1. Il sostantivo e-mail (anche:
    nari di genere femminile è considerato dalla maggior parte dei dizio-l’e-mail, un’e-mailemail o mail)
    :
    posta/corrispondenza elettronicaprende infatti il genere delle parole italiane
    riato [unverändert].spesso tradotto. Al plurale e-mail con cui viene resta inva-
    pronomi di cortesia 2. Ormai [mittlerweile] si tende a scrivere i

    i possessivi lei, la, le,voi, vi, suo, vostroSuo e VostroLei, La, Le,Voi, Vi, anche in minuscolo e
    vo nella forma di cortesia (Lei) si costruisce comunque usata in contesti molto formali.3. Non esiti a contattarmi L’imperativo negati-. La maiuscola va
    non faccia, non si preoccupi; nella forma con non + l’imperativo indiretto o di cortesia
    diretta (Tu) con Non esitare a contattarmi. Non preoccupar-non + l’infinito del verbo >
    o indiretta seconda persona plurale (Voi) ti/Non ti preoccupare; nella forma diretta
    con non +
    oppure a una ditta o istituzione si usa la se-4. Quando ci si rivolge a più destinatari
    gentilmente mandarmi del materiale in-conda persona plurale del verbo > Potreste
    formativo e si usano il possessivo
    cordiali saluti. di una vostra risposta, Vi porgo i miei più il pronome diretto e indiretto Vi > In attesa Vostro e




  2. Se non si conosce l’identità delle perso-ne a cui si scrive si usa la formula
    le, quasi esclusivamente per destinatari ma-6. SignoriEgregio si usa in un contesto molto forma-. Gentili
    Professor..., Avvocato... schili, seguito dal titolo > Egregio Signor...,
    professore universitario; Chiarissimo... si usa quando ci si rivolge a un
    Magnificoun’università. quando ci si rivolge al rettore di


TELEFONATE INFORMALI
Pronto! Pronto! [Hallo
Marco. Come stai ?!]^ Ciao Ida, sono
Ti disturbo?Pronto! Ciao Enrico. Scusami
dichper l’ora. Ti disturbo ]? No, affatto [Störe ich
tirti! Ciao Emma, sono Luisa! Che piacere risentirti! [Schön von Dir zu hören!Che bello/Che piacere risen-[gar nicht].
C’è Dario/Sara? Gli/Le posso parlare un momento? Posso parlare con ...? sentiamo, come va? ]^ Sì, è da tanto che non ci
Sì, certo, te lo/la passo [ich gebe sie/ihn dir
Ciao Anna, potrei ] subito.
passarmi Marco? parlare con Marco/puoi
raggiungere sul telefonino non c’è. Ma lo trovi/lo puoi^ - Mi dispiace
Riprovo più tardi [auf dem Handy].^
Luisa è appena uscita.
Ti faccio richiamare nochmal] più tardi. Quando posso trovarla?Riprovo [ich versuche es später
C’è Ugo? - Adesso è occupato [
richiamare [ich sage ihm, er soll dich zurückrufenbeschäftigt]. Ti faccio
]

appena si libera.

Sie fühlen sich schon ziemlich sicher beim Sprechen der italienischen Sprache, aber
manchmal fehlen Ihnen Vokabeln? Die neue Serie von Adesso hilft Ihnen.
Bestellen Sie die komplette 7-teilige Serie mit dem heraus nehmbaren
Vokabeltrainer, und verbessern Sie gezielt Ihr Vokabular für die wichtigsten Alltags-
situationen.

Für Sie zur Wahl: als P R I N T-
ODER DIGITALAUSGABE

FÜR NUR 7,90 €
je Ausgabe

7-TEILIGE
VOKABELTRAINER-SERIE

SICHERN SIE SICH JETZT ALLE VOKABELTRAINER
MIT ADESSO IM HALBJAHRES-ABO:

VOKABELTRAINER
zum Herausnehmen und Sammeln

document8253513276427182488.indd 5 14.08.19 09:44
Free download pdf