MEDIO
L’ITALIANO PER ESPRESSO
Esercizio 2 D
Attenzione ai falsi amici!
Soluzioni
Esercizio 1: 1. home page; 2. football; 3. feedback; 4. slide; 5. coffee
break; 6. corner [Eckstoß]; 7 relax; 8. meeting; 9. drink; 10. zip
[Reißverschluss]; 11. shop; 12. dead line [Frist]; 13 hacker; 14 gossip;
- show.
Esercizio 2: 1. fattoria [Bauernhof]; 2. libreria [Buchhandlung];
- magazzino [Lager]; 4. morbido [weich]; 5. stampa [Presse];
- sensibile.
Esercizio 3: In arts it is repose to life (L’arte è di riposo alla vita).
hacker • meeting • zip • slide • show • coffee break • home page • shop • corner • dead line • feedback • relax • gossip • drink • football
L’ITALIANO DAL VERO
L’inglese in italiano
Questo appetitoso toast [Toastbrot] farcito [belegt] girava per le vie del centro di
Milano per pubblicizzare un nuovo locale di fast food.
In che forma entrano le parole inglesi in italiano? Ci sono due possibilità:
- vengono prese e inserite così come sono trendy, toast
- subiscono adattamenti [Anpassungen] o vere e proprie traduzioni
bypassare (da bypass), pellerossa (da redskin).
Ci sono poi:
- “prestiti di necessità” quando l’italiano non ha un termine corrispondente
rock, roast-beef, mouse, selfie, whisky, jeans, fast food... - “prestiti di lusso” trend - tendenza; hotel - albergo; week end - fine settimana...
- Factory significa fabbrica, non come potrebbe sembrare.
- Library significa biblioteca, non come potrebbe sembrare.
- Magazine significa settimanale [Wochenzeitschrift], non
come potrebbe sembrare. - Morbid significa morboso [krankhaft], non come
potrebbe sembrare. - Stamp significa francobollo [Briefmarke], non come
potrebbe sembrare. - Sensible significa ragionevole [vernünftig], non come
potrebbe sembrare.
Esercizio 1 M
Scrivi le parole inglesi accanto al sinonimo italiano corrispondente.
- pagina iniziale
- calcio
- riscontro
- diapositiva
- pausa caffè
6. calcio d’angolo
7. riposo
8. riunione, incontro
9. bevanda
10. chiusura lampo
11. negozio
12. scadenza
13. pirata informatico
14. pettegolezzo
15. spettacolo
Esercizio 3 D
Primo Levi, nel racconto Calore
vorticoso, ha inserito un personaggio
che conia [coniare: schmieden] versi che
possono essere letti anche al contrario
[rückwärts].
Leggete questo verso al contrario e
otterrete una massima in inglese sul
rapporto [Verhältnis] tra vita e arte.
È filo teso per siti strani