Advances in the Study of Bilingualism

(Chris Devlin) #1

Jones, H.M. (2010) Welsh speakers: age profile and out-migration. In D. Morris (ed.) Welsh
in the Twenty-first Century (pp. 118–147). Cardiff: University of Wales Press.
Jones, K. (1995) Code-switching, intertextuality and hegemony: exploring change in
bilingual discourse. In Proceedings of the Summer School, Code-Switching and Language
Contact, Fryske Akademy, Ljouwert, Leeuwarden, 108–118.
Jones, Mari C. (1998) Language Obsolescence and Revitalization: Linguistic Change in two
Sociolinguistically Contrasting Welsh Communities. Oxford: Clarendon Press.
Jonietz, P.L. (2003) Trans-language learners: a new terminology for international schools.
In E. Murphy (ed.) ESL: Educating Non-native Speakers of English in an English-medium
International School. The International Schools Journal Compendium (pp. 52–56).
Woodbridge: John Catt Educational Ltd.
Jusczyk, P. (1999) How infants begin to extract words from speech. Tre n d s in C o g nitive
Science 3 (9), 323–328.
Karlsson, F., Voutilainen, A., Heikkilä, J. and Anttila, A. (eds) (1995) Constraint Grammar:
A Language-Independent System for Parsing Unrestricted Text. Berlin, New York: Mouton
de Gruyter.
Karmiloff-Smith, A. (1978) The interplay between syntax, semantics and phonology in
language acquisition processes. In R.N. Campbell and P.T. Smith (eds) Recent Advances
in the Psychology of Language (pp. 1–23). New York: Plenum.
Karmiloff-Smith, A. (1979) A Functional Approach to Child Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
Kay, D. A. and Anglin, J.M. (1979) Overextension and Underextension in the Child’s Receptive
and Expressive Speech. SRCD, San Francisco, California March.
Kehoe, M. (2002) Developing vowel systems as a window to bilingual phonology.
International Journal of Bilingualism 6, 315–334.
Kellerman, E. (1978) Giving learners a break: Native language intuitions as a source of
predictions about transferability. Working Papers in Bilingualism 15, 59–92.
Kellerman, E. (1983) Now you see it, now you don’t. In S. Gass and L. Selinker (eds)
Language Transfer in Language Learning (pp. 112–134). Rowley, Mass: Newbury
House.
Kellerman, E. (1995) Crosslinguistic influence: Transfer to nowhere? Annual Review of
Applied Linguistic 15, 125–150.
Keshavarz, M. and Ingram, D. (2002) The early phonological development of a Farsi-
English bilingual child. International Journal of Bilingualism 6, 265–300.
Kidd, E. and Bavin, E.L. (2002) English-speaking children’s comprehension of relative
clauses: Evidence for general-cognitive and language-specific constraints on develop-
ment. Journal of Psycholinguistic Research 31 (6), 599–617.
Kim, M. and Stoel-Gammon, C. (2011) Phonological development of word-initial Korean
obstruents in young Korean children. Journal of Child Language 38, 316–340.
Kirk, C. and Demuth, K. (2005) Asymmetries in the acquisition of word-initial and word-
final consonant clusters. Journal of Child Language 32, 709–734.
Knupsky, A.C. and Amrhein, P.C. (2007) Phonological facilitation through translation in
a bilingual picture-naming task. Bilingualism: Language and Cognition 10, 211–223.
Koehn, C. (1994)The acquisition of gender and number morphology within NP. In J.M.
Meisel (ed.) Bilingual First Language Acquisition: French and German Grammatical
Development, Vol. 7 of Language Acquisition and Language Disorders (pp. 29–51).
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Koester, D. and Schiller, N.O. (2008) Morphological priming in overt language produc-
tion: Electrophysiological evidence from Dutch. NeuroImage 42, 1622–1630.
Köpcke, K.M. (1982) Untersuchungen zum Genussystem der deutschen Gegenwartssprache.
Tübingen: Niemeyer.
Köpcke, K.-M. and Zubin, D. (1984) Sechs Prinzipien für die Genuszuweisung im
Deutschen: Ein Beitrag zur natürlichen Klassifikation. Linguistische Berichte 93, 26–50.


References 243
Free download pdf