jeff_l
(Jeff_L)
#1
690 13 Clausal subordination
has been trimmed slightely over time as iket comes to function as a kind of
clause-initial particle. The accent iket in 'have just' function (851) appears to
be a secondary phrasal accent.
13.6.7 'no longer'
In T-ka, clause-initial ba-\0-s, literally '(it) was lost to him' (cf. 0-aeba 'it
is/was lost', §7.3.2.16) means 'no longer' (852.a). A variant uba--s is also in
common use in T-ka (852.b); the u is reminiscent of ü-mar (Neg plus Fut) for
expected #ad mar in this dialect, and suggests a (perhaps historically
secondary) association with the Neg morpheme. In K-d, which has
0-aeba-\0-s alongside truncated ba-\0-s, the sense appears to be slightly
different (852.c). All of these combinations are rather frozen and might well be
reinterpreted as units (bds, etc.). Since there is no actual Neg morpheme, the
clause following ba-\0-s has verbs in positive form, either LoImpfP or Resit
depending on the semantics of the verb.
(852) a. ba-\0-s-\d i-mdl
be.lost.PerfP-\Dat-3Sg-\Centrip 3MaSgS-come.LoImpfP
'He will not come again.' = 'He no longer comes.'
b. uba-\0-s t-aksud-aed
be.lost.PerfP-\Dat-3Sg 2S-fear.Reslt-2SgS
[feel Vrazzej]
[on Sg-livestock]
'You-Sg are no longer afraid for the livestock.'
c. 0-aeba-\0-s-\d
3MaSgS-be.lost.PerfP-\Dat-3Sg-\Centrip
i-mdl
3MaSgS-come.LoImpfP
'He won't be coming at this point' (=I've given up on him
coming) [K-d]
d. ba-\0-s abdad-asn
be.lost.PerfP-\Dat-3Sg stand.Reslt-3MaPl
[fasl t-ae-hanin-t]
[on Fe-Sg-pity-FeSg]
'they-Ma no longer stand (=act) on the basis of mercy.' [K]
A similar sense (e.g. 'he ceased coming') can be expressed using one of
the 'cease' constructions in §13.5, above.