La fortezza del Musulmano حصن المسلم
Esistenza e a Te farò ritorno. Tu sei Benedetto
1
ed
Elevato
2
, cerco il Tuo perdono e a Te torno
pentito.
(( - 30
َْ
رجِ
ه
َ
ن
ه
م
ه
ه
ه
(^) ِئا للا
َ
مِ لُ
َ
َ ،
ْ
ُ
َ
(^) ِئك
َ
لدُ
َ ْ
سَ
ِ
إ
َ
فِ ا َ ،
َ
د لدُ
َ
ف ،
َ
مد
ه
ْلا
َ
ُطِ ا
َ
تِ ا
ضِ
ْ
ن
َ
لأا
َ
َ
َ
عَ ،
ْ
ُ
َ
ِلا
َ
مِل
ه
َلا
َ
َ
ِ
ب
َ
ه
ه
ْ
ْ َ
تَ
َ
ت
ْ
ن
َ
ُ (^) ِة
َ
ِا
َ
دعِ
َ ْ
ي
َ
ب
ه
فِ م
َ
كِِا
َ
ا مُ
َ
كَ
ه
،ُِف (^) ِ ا ن
ه
فلِ
َ
ع
َْ
يُ
َ
ن
ْ
نِِدِ ها.
َ
(^) ِف مِل
َ
فلِ
ه
ع
ْ
خا ا
َ
كِن
ْ
ب
ِ
إ
ِ
للَّ
ِّ
ق
َ
ْ
لحا
َ
د (^) ِ ُمِ ،ِ ُ
ْ
ه
َ
ت
َ
ك
ه
نِإ
َ
َ
َ
ت
ْ
ُ
َ
م َ
ه
ءا
َ
لىِإ
َ
مٍُق صِْ
َ
ع
ْ
ْ
ه
)) م طٍ ا
) 3 (
.
Allāhumma rabba Jibra’īla, ūa Mikā'īla, ūa Isrāfīla,
fātira al-ssamāūati ūa al-'ardi, °ālima al-ghaibi ūa
al-shahādati anta tahkumu baīna °ibādika fīmā
- La prima, quella più diffusa è che "il male non può essere un mezzo per
avvicinarsi a Te". - La seconda è che "il male non si eleva a Te, mentre vengono elevate le buone
parole". - La terza è che "il male non può esserTi attribuito per educazione", nel senso che
non si dice: "O colui che ha fatto esistere il male" anche se è Lui che ha decretato
la sua esitenza. - La quarta è che "rispetto alla Sua saggezza quello che viene visto come male non
lo è in verità [dietro ad esso si nasconde un bene che noi ignoriamo]", e
questo significato è molto probabile che sia quello inteso, e Allāh ne sa di più.
(^1) Tu sei Benedetto (تباركذذت tabārakta ): Tu meriti la Lode immensa, sempre
maggiore.
(^2) Tu sei Elevato (تعاليذت ta°ālaīta ): Tu sei al di sopra dal somigliare all'illusione di
ogni illuso, all'immaginazione che viene posta per ogni termine [terreno], e
Sei elevato da tutti i difetti e da tutte le mancanze.
. 770 ، برقم 534 / 1 ،) أخر،ه مسلم 3 (
Trasmesso da Muslim, (534\1 n. 770).