Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics - Studies in honour of Stig Johansson

(Joyce) #1

258 Jennifer Herriman


Nonfiction
Arvidsson, G. & Gullers, P. 1991. Vad händer på slottet? Stockholm: Gullers. Translated by J.
Write Right as Inside the Royal Palace. Gullers: Stockholm, 1991. (GAPG1)
Bjerke, B. 1989. Några tankar inför företaget. Lund: Studentlitteratur. Translated as Facing
Business. Studentlitteratur: Lund, 1991. (BB1)
Egelius, M. 1990. Ralph Erskine, arkitekt. Stockholm: Byggförlaget. Translated by J. Franks as
Ralph Erskine, architect. (EGE1)
Petersson, C. Förskolebarn, barnomsorg, sjukdomar och läkemedel. Author’s manuscript, Lund


  1. Translated by A. Crozier as Preschool Children, Day-care, Diseases and Drugs,
    Department of Community Health Sciences, Lund Univ. 1994. (CP1)


Secondary sources
Altenberg, B. & Aijmer, K. 2000. The English-Swedish Parallel Corpus: A resource for contras-
tive research and translation studies. In Corpus Linguistics and Linguistic Theory. Papers
from the 20th International Conference on English Language Research on Computerized
Corpora (ICAME 20) Freiburg im Breisgau 1999, C. Mair & M. Hundt (eds), 15–33.
Amsterdam: Rodopi.
Altenberg, B. 1998. Connectors and sentence openings in English and Swedish. In Corpora and
Cross-Linguistic Research, S. Johansson & S. Oksefjell (eds), 115–143. Amsterdam: Rodopi.
Bäckström, J. 2004. Tema och rema i översättning. En komparativ undersökning av informa-
tionsstrukturen i engelska och svenska. Texter Emellan 6, 81–100. Översättningstudier vid
Göteborgs Universitet.
Boström Aronsson, M. 2005. Themes in Swedish Advanced Learners’ Written English. PhD dis-
sertation, University of Gothenburg.
Downing, A. & Locke, P. 2006. English Grammar. A University Course, 2nd edn. London:
Routledge.
Ebeling, J. 1999. Presentative Constructions in English and Norwegian. A Corpus-based
Contrastive Study. Oslo: Unipub.
Erman, B. 1998. Information structure in Swedish and English. In Översättning och tolkning,
117–132. Rapport från ASLA:s höstsymposium Stockholm 5–6 November 1998.
Gellerstam, M. 1996. Translations as a source for cross-linguistic studies. In Languages in
Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies in Lund 4–5
March 1994, K. Aijmer, B. Altenberg & M. Johansson (eds), 53–62. Lund: Lund University
Press.
Gundel, J. J. 2002. Information structure and the use of cleft sentences in English and Norwegian.
Language and Computers 39: 113–128.
Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. 2004. An Introduction to Functional Grammar, 3rd
ed. London: Arnold.
Hasselgård, H. 2012. Facts, ideas, questions, problems, and issues in advanced learner English.
Nordic Journal of English Studies 11(1): 22–54.
Herriman, J. 2000a. Extraposition in English: A study of the interaction between the matrix
predicate and the type of extraposed clause. English Studies 81(6): 582–599.
Herriman, J. 2000b. The functions of extraposition in English. Functions of Language 7(2):
203–230
Free download pdf