Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics - Studies in honour of Stig Johansson

(Joyce) #1

Subject index 293


genre-related differences 271
German 3–6, 11, 23, 25, 30–35,
37, 41–42, 44–50, 52, 104, 106,
108, 124, 141, 181, 186, 195, 199,
201–202, 204–209, 213–231
Germanic languages 25–26,
33–34, 37–38, 41, 45, 47–49
gerund 233, 249, 253–256
go 25, 27–36, 40, 42, 47–52,
54, 56
goal-oriented verbs 28
grammar-based perspectives
203–204
grammaticalization 6, 72,
124, 129, 203–204, 215, 220,
226, 229
grammaticalized 3, 110, 208,
212, 215


H
hearer-oriented 131
hedging 88–89, 104–105, 108,
112, 119, 122, 124, 155
hoofdzakelijk 98
Hyper-Theme 274–275, 282
hyponyms 31, 222
hyponymy 208, 222


I
Icelandic 31–34, 36–37, 41,
44–45, 47–50
idiom 13, 17, 19, 21, 82, 158, 197
implicature 4, 92, 94–96,
100–101, 103–105, 107–108, 111
imprecision 88, 139, 142–143,
146, 153
informal genres 146
informality 105–106, 116, 146
information principle
236, 252–253
information structure
203–204, 206, 214, 216, 233,
245, 258–259
initiating move 131
intensifier 69, 101, 115, 191
interactional 120, 128–131, 162
interference 79, 81, 169
interpersonal function
236–237, 256
interpretant 107, 116, 121
intersubjectification 83, 100


intersubjective 88–89, 100, 112
intuition 2, 106, 113, 174
Italian 27, 55, 124
it-clefts 234, 259

J
journalistic discourse 261

K
komma 27–30, 51, 55
kommen 30, 35, 42
köra 25, 28, 30–31, 34, 37,
44–49, 51–53

L
lähteä 31, 34–35, 38, 42, 46,
50–53
language change 3–4, 104, 125,
146, 228
language engineering
80, 154, 158
language learning 1, 230
language-specific constraints
261–262
language teaching 2, 80, 282
language variation 107, 124
language-specific differences
6, 261, 282
langue 108–109
Latin 2, 49, 61, 103
level-based perspectives 203
lexeme 104–105, 108–109
lexical bleaching 6
lexical bundles 5, 157–166, 168,
170, 173–175
lexical chains 104, 211–212, 228
lexical field 203
lexical profile 25–26, 55
lexical semantic relation 208
lexicalization 54–55, 64, 72, 192
lexico-grammar 204
lexico-grammatical realization
202, 206–208, 213
lexicography 2, 4–5, 157–158,
160, 164, 170, 174–176
loanword 70

M
machine translation 158, 176
manner adverb 91–92
mellom 4, 7, 10, 13–14, 17–19, 21

middle class 128, 134–135
mode 111–112, 121, 238, 265
model of thematisation 265
monolingual dictionaries 157
monolingual lexicography
157–158
monolingual reference corpus
62
motion in a vehicle 4, 25, 35,
37, 44, 50, 56
motion on foot 25, 30, 32,
37, 47
motion verb 23, 25–31, 33–36,
42, 47, 49–50, 54
multifunctional 2–4, 103, 105,
127, 229
multifunctionality 105, 206,
223
multilingual corpus 3–4, 6–9,
23–26, 64–65,102, 106, 175,
177, 199, 259
multi-word combinations
178–179, 198
multiword units 158
mutual correspondence 185

N
negation 4, 57–77, 79, 82, 91,
178, 223
clausal negation 61, 68–70,
72, 75–76, 79
lexical negation 64, 66,
70–71, 73–74, 79
negative operator 68, 70
negative polarity 58
newspaper corpora 141
newspaper genre 261–286
news commentaries 263
news reports 6, 261–286
n-gram 5, 159–160, 178,
180–182
n-gram extraction method
5, 159–160
nominal correspondences 247
nominal substitution
6, 207–208, 213–215, 218, 220,
222, 227, 229
nominal themes 256
nominalization 209
noncongruent correspondences
240, 245, 247–249, 253
Free download pdf