A Reading Course in Homeric Greek, Book 2

(Wang) #1

A Reading Course in Homeric Greek



  1. NOTES


196 πλείοσι = πλειόνεσσι.
200 ὠσὶν is the Attic form of οὔασι.
203 τῶν ... δεισάντων : either a gen. absolute (see New Grammar, §109) or dependent on ἐκ
χειρῶν.
204 κατὰ ῥόον : “down into the water.” ἔσχετο : “stopped.”
205 ἔπειγον : Understand ἑταῖροι as the subject.
207 ἄνδρα ἕκαστον : in apposition with ἑταίρους in the previous line.
209 ἔπι = ἔπεστι (“exists”); the iota is long.
210 εἴλει : Understand ἡμέας as object.
213 εἴπω : subj. in a conditional relative sentence (Fut. More Vivid: §247a in Book 1).
216 δώῃ : 3 sg. 2 aor. subj. of δίδωμι (§473 in Book 1).
217 σοὶ : dat. after ἐπιτέλλομαι.
220f. Understand νηῦς as the subject of λάθῃσι and ἐξορμήσασα. ἐξορμήσασα is a supplementary
ptc. (§96 New Grammar).
221 βάλῃσθα = βάλῃς.

ἀδαήμων, -ονος [adj.] inexperienced in, ignorant
of [+ gen.]
ἀνα-λῡ ́ω, etc. I loose
βομβέω, — , βόμβησα I hum; I splash
δοῦπος, -ου [m.] a roaring, a din
ἐκ-φεύγω, etc. I escape
ἐξ-ορμάω, etc. I rush forth
ἔφ-ημαι I sit at
καπνός, -οῦ [m.] smoke, vapor, mist
κώπη, -ης [f.] hilt (of a sword); handle (of an oar),
oar

μᾶλλον [adv.] more, rather
οἰήϊον, -ου [n.] rudder [pl. sometimes used for sg.]
παρασταδόν [adv.] standing by
παρ-ελαύνω, etc. I drive past, I row past
Περιμήδης, -ᾱο [m.] Perimedes [a companion of
Odysseus]
ποθί [adv.] ever, somehow
προήκης, -ες sharpened, tapering
ὑπ-εκ-φεύγω I flee out from under, I escape
φθογγή, -ῆς [f.] = φθόγγος, -ου voice


  1. NEW GRAMMAR: Genitive Absolute


A noun and a participle agreeing with it in the genitive case can comprise a clause that stands by
itself, or is “absolute,” without a further grammatical connection to the rest of the sentence. This
type of participial clause is called the genitive absolute, and it can express a temporal, causal,
concessive or conditional relationship to the main clause. For example:

τῶν ἑταίρων δεισάντων Ὀδυσσεύς οἶος ἔβη.
The companions having become scared, Odysseus made his way alone.
(Because the companions had become scared.......)
(After the companions became scared.........)

208 -212 As they approach another cave-dwelling monster, Odysseus reminds his men
that it was by his virtue, planning and intelligence (ἐμῇ ἀρετῇ βουλῇ τε νόῳ τε)
that they escaped the βίη of the Cyclops. Another parallel: six men will be lost
to Scylla, just as six men were devoured in Polyphemus’ cave.
Free download pdf