A Reading Course in Homeric Greek, Book 2

(Wang) #1

A Reading Course in Homeric Greek



  1. NOTES


325 μῆνα ... πάντ’ : acc. of extent of time. See §18 in Book 1. ἄη : 3 sg. impf. ἄημι.
326 γίνετ’ : See the note on 12. 87, above.
329 ἐξέφθιτο : 3 sg. pf. pass. of ἐκ-φθίνω.
330 ἐφέπεσκον : iterative of ἐφ-έπω.
331 ἰχθῦς ὄρνιθάς τε : in apposition with ἄγρην in 330.
333 δὴ τότ’ refers to the moment identified in 329 (ἀλλ’ ὅτε δὴ).
335 ἤλυξα : aor. of ἀλύσκω.
336 ἐπὶ : adv. (“at hand” or “near by.”)
337 ἠρώμην : impf. of ἀράομαι.
338f. Cf. 10. 31ff., where the companions likewise conceive a βουλὴ κακή (46) after Odysseus
falls asleep.
340 κέκλυτέ : See the note on 12. 271, above.
341 στυγεροὶ : in predicative position; understand εἰσί. θάνατοι : “modes of death.”
342 θανέειν and ἐπισπεῖν are infinitives used as nouns, and are modified by the predicate
adjective οἴκτιστον; understand ἐστί.
344 ῥέξομεν : aor. subj. (hortatory) with the thematic vowel not lengthened.
347 θεῖμεν : 1 pl. aor. opt of τίθημι (§485 in Book 1); this clause is the apodosis of the Fut. Less
Vivid condition begun in 345 (εἰ δέ κεν εἰς Ἰθάκην ἀφικοίμεθα). On the Fut. Less Vivid, see
§285a in Book 1. The fut. ind. τεύξομεν (347) suggests more certainty.
349 ἐπὶ : adv.
350 ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι : “to lose (my) life.”

ἄγαλμα, -ατος [n.] a delight, a treasure
ἄγκιστρον, -ου [n.] hook
ἄγρη, -ης [f.] chase, hunt
ἀλητεύω I wander
ἄλληκτος, -ον unceasing
ἅπαξ [adv.] once, once for all
ἀπο-στείχω, — , -στίχον I go away
γναμπτός, -ή, -όν bent, supple
δηθά [adv.] long, for a long time
ἔγκιστρον, -ου [n.] hook
ἐκ-φθίνω I use up

ἐξ-άρχω I make a beginning of [+ gen.]
ἐπι-πείθομαι I yield, I obey
ἐρῆμος, -η, -ον deserted, desolate
ἐρυθρός, -ή, -όν ruddy, red
Εὖρος, -ου [m.] Eurus [East Wind]
ἤϊα, -ων [n. pl.] provisions
λῑμός, -οῦ [m.] hunger
νίζω, νίψα, νίψα I wash
ὀρθόκραιρος, -η, -ον straight-horned
στρεύγομαι I waste away
χαίνω, — , χάνον I yawn, I open the mouth

339ff. κακῆς ἐξάρχετο βουλῆς : Eurylochus takes the lead in giving bad counsel to
the companions. This βουλὴ κακή is a virtual synonym for ἀτασθαλίη κακή,
consistent with Finkelberg’s analysis (see note at 300). Indeed, Eurylochus’
speech is well-crafted and clever, as discussed by A. Heubeck in his note on 12.
340-51 (A. Heubeck and A. Hoekstra, A Commentary on Homer’s Odyssey, Vo l.
II, Books ix-xvi [Oxford: Clarendon Press 1989]).
Free download pdf