The agony of being like a caterpillar, who doesn’t dream
the colors of wings that will come, but has control over
the process, made her thoughts itch. Restless she was.
She sat, considering her choices. She would rummage
through the box of answers inside herself, lay some on
top of the others, put them side by side to compare,
as she used to do with her mother’s colored stone
ornaments, when she wanted to feel like a little woman.
Other times she would mess everything up and almost
give up. She wanted to stretch the childishness already
draining from her body and, at the same time, touch the
unknown future with the tip of her finger.
The question circled around her and brought up many
others. Maybe that was it! A questioner she would be!
Die Qual, wie eine Raupe zu sein, die nicht träumt,
welche Farben die Flügel haben werden, aber die
Kontrolle über den Prozess hat, verursachte ein Jucken
in ihren Gedanken. Unruhig war sie.
Sie saß bei Ihnen und überlegte, was sie tun sollte. Sie
kramte in der Schachtel mit den Antworten, die sie in
sich trug, legte die einen auf die anderen, stellte sie
nebeneinander, um sie zu vergleichen, wie sie es mit
den bunten Steinen ihrer Mutter tat, wenn sie sich wie
eine kleine Frau fühlte. Ein anderes Mal brachte sie alles
durcheinander und strebte eine Quasi-Distanzierung
an. Sie wollte die Kindlichkeit, die bereits aus ihrem
Körper gewichen war, dehnen und gleichzeitig mit der
Fingerspitze die unbekannte Zukunft berühren.
Die Frage hat sie umgedreht und so viele andere
gebracht. Vielleicht war es das! Eine Fragestellerin
würde sie sein!