The Convergence of Judaism and Islam. Religious, Scientific, and Cultural Dimensions
Polemic and Reality in the Medieval Story of Muhammad’s Jewish Companions r 87
- See Shtober, Sefer Divrey Yosef by Yosef ben Yitzhak Sambari: Eleven Hundred
Years of Jewish History under the Muslims (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 1994), 13–73
(Hebrew), for a detailed description of Sambari and his book.
- Exodus 1:8; Babylonian Talmud, Tractate Sota, 11a.
- Buhayrān is the diminutive Arabic form of the name Bahīra.
- Shtober, Sefer Divrey Yosef, 90–93.
- See section 5: “Sa ̔adya Gaon Tells the Story,” near note 38 (cf. the list of the sages
in the geniza text: “Ya ̔akov also named ̔Umar.”) and after note 46.
- Shtober, Sefer Divrey Yosef, 93–94.
- Cf. Ibn Hishām, Al-Sīrah al-nabawiyyah, 1:148, and Guillaume, Life of Muham-
mad, 79–81.
- Shtober, Sefer Divrey Yosef, 95.
- A pun is intended in the Hebrew text “va-ashamam be-ro’sham” (their sin was
their leader) instead of the scriptural phrase “va-asimem be-rāsheikhem” (I will put them
as leaders). The latter is a quote from Deuteronomy 1:13. ̔Ōvadyah ben Shalom is a literal
translation of the name ̔Abd Allāh ibn Salām. Cf. the beginnings of the list of the sages
and appendix, nos. 2 and 3.
- Shtober, Sefer Divrey Yosef, 95. The law of the divorced women: Quran 2:229–30.
The interpolation of this law into the Quran was already ascribed to AiS by Al-Sama’ual
al-Maghribī, a twelfth-century convert to Islam, in his polemic treatise, Ifhām al-Yahūd.
See Al-Sama’ual b. ̔Abbas al-Maghribī, Ifhām al-Yahud, ed. Moshe Perlmann, Proceed-
ings of the American Academy for Jewish Research 32 (1964): 57–59. Al-Maghribī’s Ifhām
is one of the sources used by Sambari in his chronicle.
- As to the Sīra, cf. section 3 above, near notes 23–24. On the hadīth literature, see Al-
Bukhārī, (Al-Sahīh, 4:49), where he reports that AiS came to put riddles to Muhammad.
- Cf. the version of the Geniza document in section 5 above, between notes 35–39,
and in the appendix, nos. 2 and 3.
- In Muslim sources beginning with the Quran, this allegation is defined as Tahrīf,
i.e., (a blame of) distorting or corrupting the original biblical text.
- Cf. the text in section 5, between notes 34–39 above. I have shown that some of
the basic elements of this story are embedded in Muslim and Christian traditions of the
second and third centuries after the Hijra.
- Those versions of the story that I have already presented are not included in this
appendix, except the saying of Al-Bukhārī mentioned in note 31.
- Al-Bukhārī lived in the years 194h./810–256h./870. This citation of al-Bukhārī’s Al-
Sahīh illustrates the inchoate features of this legend that appear in the hadīth literature.
- According to J. Mann, “An Early Theologico-Polemical Work,” Hebrew Union
College Annual 121, no. 13 (1937–38): 426, the time of the composition of Kissat ashāb
Muhammad is the first half of the tenth century or possibly the preceding century. See
also Baneth, “Ten Jewish Companions,” 114–16.
- Mann, “An Early Theologico-Polemical Work,” 425, assumed that this Cambridge
manuscript was written in the tenth century. Baneth, “Ten Jewish Companions,” 113,
determined correctly that this manuscript is simply a Hebrew translation of Manuscript
JTS ENA 2554, fol. 2.