——. The Complete Works, trans. Colm Luibheid with notes and collaboration by Paul Rorem.
New York: Paulist, 1987.
——. The Divine Names and Mystical Theology, trans. John D.James. Milwaukee: Marquette
University Press, 1980.
——. The Ecclesiastical Hierarchy, trans. Thomas L.Campbell. Washington, D.C.: University Press
of America, 1981.
——. La hiérarchie céleste, trans. René Roques, Gunter Heil, and Maurice de Gandillac. 2nd ed.
Paris: Cerf. 1970.
——. Dionysiaca: recueil donnant l’ensemble des traductions latines des ouvrages attribués au
Denys de l’Aréopagite, ed. Philippe Chevallier. 2 vols. Paris: Desclee, 1937.
——. Œuvres complètes du Pseudo-Denys l’Aréopagite, trans. Maurice de Gandillac. Paris:
Aubier, 1943.
Gersh, Stephen. From Iamblichus to Eriugena: An Investigation of the Prehistory and Evolution of
the Pseudo-Dionysian Tradition. Leiden: Brill, 1978.
Roques, René. L’univers dionysien: structure hiérarchique du monde selon Pseudo-Denys. Paris:
Aubier, 1954.
Rorem, Paul. Biblical and Liturgical Symbols Within the Pseudo-Dionysian Synthesis. Toronto:
Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1984.
PSEUDO-TURPIN
. In the first half of the 12th century, an unidentifiable cleric composed in Latin prose an
alleged eyewitness Historia Caroli Magni et Rotholandi under the assumed name of
Archbishop Turpin, borrowed from the Chanson de Roland. His Pseudo-Turpin chronicle
was extensively copied (more than 200 manuscripts are known) and was translated into
all major languages and admitted into official hagiography and historiography. It found
its way into the famous Liber sancti Jacobi and into the biography of Charlemagne; the
Grandes chroniques de France of Saint-Denis, among others, relies on it.
The French translations of the Historia and their numerous manuscripts have been
divided into seven groupings. Version I was written between 1195 and 1205 by Nicolas
de Senlis. Version II (sometimes called the Turpin III) by a certain Johannes (before
1206) and Version III by Pierre de Beauvais (ca. 1212) are closely intertwined. The
Anglo-Norman Version IV was written ca. 1216–18 by William de Briane. Version V,
usually referred to as the Turpin 1, dates from 1210–20 and has been contaminated, in six
of nine manuscripts, by the Johannes translation. In two manuscripts, Version V forms
part of the Chronique française des rois de France. A now lost manuscript related to
Paris manuscripts B.N. fr. 2137 and 17203 of Version VI (the Turpin II; before 1243)
was used by Philippe Mouskés in his Chronique rimée; in five manuscripts, Version VI
has been integrated into the Chronique de Baudouin d’Avesnes. Version VII is a
translation in the Burgundian dialect dating from the latter part of the 13th century. There
is also an Occitan version.
The Historia begins with the conquest of Spain by Charlemagne, who christianizes the
country under the patronage of St. James of Compostela and, upon his return to France,
founds churches in the saint’s name. There follows a new series of successful wars
Medieval france: an encyclopedia 1448