Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
25

böylece

kesildi

َ

ـ ع
ِ

ط

ُ

ق

َ

ف

kökü

ُ

ر

ِ

دَاب

kavmin

ِ

م
ْ

و

َ

ق

ْ

ال

zulmeden

او

ُ

م

َ

ل

َ

ظ

َ
ینذِ

َّ

ال

ِّ

ب

َ

ر

Rabbi

olan

ُد

ْ

م
َ

ح

ْ

ال

َ

و

Allah’a

mahsustur

âlemlerin

hamd/

övgü

ِِ


َ
ین
ِ

م

َ

ال
َ

ع

ْ

ال

Böylece z ulmeden kavmin k ökü k esildi.


Hamd/övgü, âlemlerin R abbi olan Allah’a


mahsustur. (6: 45)


zaman

ُ

ور
ُ

ب

ُ

ق

ْ

ال

eşildiğid

تْ

َ

ر
ِ

ث
ْ

ع
ُ

ب

ا

َ

ذ

ِ

إ

َ

و

kabirler

Kabirler deşildiği zaman. (82:04)


26

.......


ْ


م


َ
ا ........

َ
ا : Bu kalıpla yapılan cumleler “yapsan da,

yapmasan da” “ olsa da olmasa da” anlamlarına gelir.


Fiiller geçmiş zaman çekiminde gelir, fakat mana


geniş zamandadır. Ayrıca, “o mu yoksa bu mu”, “öyle


mi yoksa böyle mi“ amında da kullanılır.anl


derler ki

او

ُ

ا ل

َ

ق

e ğer

ْ

و

َ

ل

bizi hidayete erdirseydi

ا

َ

ی ن

ٰ

د

َ
ھ

Allah

ُ


ا

ٓ
َ

ن
ْ

ی

َ

َلع

bizim

için

ْ

مُاك

َ

َدنیْ
َ

ھ

َ

ل

artık

birdir

sabretsek

de

elbette biz de sizi

hidâyete erdirirdik

ٌ

اءٓ
َ

و
َ

س

ا

ٓ
َ

نعْ

ِ

ز
َ

ج

َ
ا
ا

َ

ن

َ

لا

َ

م

bizim için

yoktur

sığınacak(başka) yahut

bir yer de

ْ
ن
ِ

م
ٍ

یص
ِ

ح

َ

م

ْ

م

َ

ا ا

َ

ن
ْ

ر
َ

بصَ

sızlansak da

(Müstekbirler) derler ki: “Eğer Allah bizi hidâyete


erdirseydi elbette biz de sizi hidâyete erdirirdik.


Artık sızlansak da yahut sabretsek de bizim için


birdir. Bizim için sığınacak bir yer de yoktur.” (14:21)

Free download pdf