şüp hesiz siz
ْ
مُك
َّ
نِا
taptıklarınız
َ
ونُد
ُ
ب
ْ
ع
َ
تا
َ
م
َ
و
ve llah`tan A
başka
ِ
و ن ُ د
ْ
ن
ِ
م
ِ
ﷲ
kıtısınızya
ُ
ب
َ
ص
َ
ح
ا
َ
ھ
َ
ل
Şüphesiz siz ve Allah`tan başka taptıklarınız ehennemc
yakıtısınız. Siz raya o girecek olanlarsınız. Eğer nlaro
( g erçek) ilah olsalardı , oraya girmezlerdi. H psie de orada
ebedi olarak kalıcıdırlar.
oraya
َ
م
َّ
ن
َ
ھ
َ
ج
siz
olsalardı
cehennem
ْ
م
ُ
ت
ْ
ن
َ
ا
َ
ونُد
ِ
ار
َ
﴾٩٨﴿ و
ِ
ء
ٓ
َ
لاؤُ
ٰ
ھ
onlar e erğ
( gerçek)
ilah
ً
ة
َ
ھ
ِ
ل
ٰ
ا
ا
َ
اوھَ م
ُ
د
َ
ر
َ
و
oraya
girmezlerdi
ٌّ
لُك
َ
و
hep si de
ا
َ
یھ
ِ
ف
orada
ْ
و
َ
ل
َ
انَك
َ
ونُد
ِ
ال
َ
﴿٩٩﴾ خ
ebedi olarak
kalıcıdırlar
girecek
olanlarsınız
İSMİ FAİLİN FİİL ANLAMINDA KULLANIMI: İsmi fail,
geniş zaman fiili olarak kullanılabilir ve cümlenin
manasına bağlı olarak “yapar, yapacak”
anlamlarına gelir. İsmi mef’ul de benzer şekilde
“ apılır, yapılacak” y anlamında kullanılır.
d ediler ki
و ا
ُ
ا ل
َ
ق
ey
Musa
ى
ٓ
ٰ
وس
ُ
ام
َ
ی
şüphesiz
ن َّ ِا
orada
vardır
ا
َ
یھ
ِ
ا ف
َّ
نِا
َ
و
ş üphesiz
biz
ً
ام
ْ
و
َ
ق
zorba
asla oraya
girmeyeceğiz
çıkmayıncaya
bir
kavim
نَ ی
ِ
ار
َّ
ب
َ
ج
اھَ
َ
ل
ُ
خ
ْ
د
َ
ن
ْ
ن
َ
ل
ا
َ
ھ
ْ
ن
ِ
م
oradan
kadar
eğer
ْ
ناِ
َ
وا ف
ُ
ج
ُ
ر
ْ
خ
َ
ی
ıkarlarsaç
ا
َ
ھ
ْ
ن
ِ
م
oradan
ا
َّ
نِا
َ
ف
kuşkusuz
biz de
َ
ون
ُ
ل
ِ
دَاخ
hemen
gireriz
ى
ّٰ
ت
َ
ح
وا
ُ
ج
ُ
ر
ْ
خ
َ
ی
Şüphesiz or ada z orba bir kavim vardır. Şüphesiz
onlar oradan kmayıncayaçı kadar bi z as la oraya
girmeyeceğiz. Eğer or adan karlarsaçı , kuşkusuz
biz de hemen gireriz. (5: 22)