Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
83

ancak

ا
َ

م

َّ

اِن

yol (aleyhte

sorumluluk)

ُ

یل

ِ

ب
َّ

الس

senden izin

isteyenleredir

ى

َ

عَل

َ
ی نذِ

َّ

ال

َ
ك

َ

ون

ُ

نذِ

ْ

أ

َ
ت
ْ

س
َ

ی

kendileri zengin

oldukları halde

ْ

م

ُ
ھ

َ

و
ُ

اءٓ
َ

ی
ِ

ن

ْ

غ

َ
ا

َ

ع

َ

م

beraber

واُض

َ

ر

geride olmaya

kalanlarla

razı

oldular

او

ُ

ونُك
َ

ی

ْ
ن

َ

ا

ِ

ب

ِ

ف
ِ

ال
َ

و

َ

خ

ْ

ال

Yol , ancak kendileri zengin oldukları halde (savaşta


geride kalmak için) senden izin isteyenleredir. Onlar,


geride kalanlarla beraber olmaya razı oldular. (9: 93)


peygamberlerle

de

ِ

د

َ

ق

َ

ل

َ

كَ و
ِ

ل
ْ

ب

َ

ق

ْ
ن
ِ

م

senden

önceki

alay

edildi

ama

kuşatıverdi

َ

ا ق
َ

ح

َ

ف

َ
ینذِ

َّ

ال

ِ

وا ب

ُ

رخِ
َ

س

alay

edenleri

ْ

م
ُ

ھ

ْ

ن
ِ

م

onlarla

وا

ُ

انَا ك

َ

م

Oldukları

şey

َ

ئ

ِ

زھْ

ُ
ت
ْ

اس

ٍ

ل

ُ

س

ُ

ر

ِ

ب

ِ

ھ

ِ

ب

َ
ن

ُ
ؤ

ِ

زھْ

َ
ت
ْ

س
َ

ی

kendisiyle

alay

etmekte

andolsun

Andolsun senden önceki peygamberlerle de alay


edildi, ama onlarla alay edenleri, kendisiyle alay


etmekte oldukları şey kuşatıverdi. (21:41)


84

Yoksa: “On u, uydurdu mu?” diyorlar. De ki: “Eğer d oğru


sözlü iseniz, Allah’tan başka gücünüz yeten kimseleri de


çağırın ve o nun gibi uydurulmuş o n s ûre g etirin. (11:13)


yoksa

ْ

م

َ
ا

diyorlar

َ
ون

ُ

ول

ُ

ق
َ

ی

onu ( Kur’an’ı)

uydurdu mu

ُ

یھ

ٰ
ر

َ
ت

ْ

اف

de ki

لْ

ُ

ق
ٍ

ر
َ

و
ُ

س

sûre

اوُت

ْ

أ

َ

ف

onun on

gibi

çağırın

getirin

ِ

ر

ْ
ش
َ

ع

ِ

ب

ِ

ھ
ِ

ل

ْ

ث
ِ

م

ِ

ن

َ

م

kimseleri de

uydurulmuş

gücünüz

yeten

ْ

مُت
ْ

ع

َ

ط

َ
ت
ْ

اس

ِ

ونُ د

ْ
ن
ِ

ِﷲ م

A llah’tan

başka

ْ
نِا

e ğer

ْ

م

ُ
ت

ْ

نُك

iseniz

َ
ین
ِ

قادِ
َ

ص

doğru sözlü

اتٍ
َ

ی

َ

ر

َ
ت

ْ

ف

ُ

م

واُعادْ

َ

و

emrolunduğun

gibi

َ

اب

َ
ت

ْ
ن

َ

م
َ

و

tevbe

edenler de...

öyle ise

dosdoğru ol

seninle

beraber

َ
ك
َ

ع

َ

م
َ

لا

َ

ا و
ْ

و

َ

غ

ْ

ط

َ
ت

h addi de

aşmayın

ُ
ھ

َّ

نِا

ş üphesiz o

َ
ون

ُ

ل

َ

م
ْ

ع

َ
تا

َ

م

ِ

ب

yaptıklarınızı

ٌ

یر

ِ

ص
َ

ب

hakkıyla

görendir

ْ

م
ِ

ق

َ
ت
ْ

ا س

َ

تَ ف

ْ

ر
ِ

م

ُ
ا ا
ٓ
َ

مكَ

Öyle ise emrolunduğun gibi dosdoğru ol! Seninle beraber


tevbe edenler de! ... Haddi de aşmayın! Şüphesiz o,


yap ıklarınızı t hakkıyla görendir. (11:112)

Free download pdf