которые потом высказывал Бутми за своим именем.
Перевод сделан также не Бутми: это с несомненно-
стью следует из того факта, что позднее, перепечаты-
вая «Протоколы» в этой редакции с теми же «примеча-
ниями переводчика», Бутми полемизировал с послед-
ним (по вопросу о причастности сионистов к заговору
«сионских мудрецов» – см.: Бутми. «Враги рода чело-
веческого», 1906 г.; с. 74 и 87). Наконец, сам Бутми,
упоминая в одной из своих брошюр (она вышла до
издания им «Протоколов» под своим именем) о пу-
бликации газеты «Знамя», говорит о ней таким тоном,
каким не говорят о своей собственной публикации:
«Иудеи в своих тайных протоколах, которые были
напечатаны в газете «Знамя» в 1903 г., мечтают о вос-
становлении сильной власти в руках царя из дома Да-
вида» (Г. Бутми. «Россия на распутье. кабала или сво-
бода?». – Петербург, 1906 г., 8-е издание, с.34).
По всем этим соображениям вошедшее в лите-
ратуру название «текст Бутми» приходится при-
знать неправильным; поскольку действительное имя
публикатора-переводчика остается неизвестным, по-
стольку этот текст «Протоколов» всего правильнее
будет назвать по имени редактора газеты, его впервые
опубликовавшего, – текстом крушевана.
Текст «Протоколов» из газеты «Знамя» в декабре
1905 г. был перепечатан без каких бы то ни было из-
менений и дополнений в отдельной брошюре под за-
главием «корень наших бедствий», 1905 г. Петербург.
(Дозволено цензурой. с.-Петербург, 13 декабря 1905 г.
Типография штаба войск Гвардии и с.-Петербургского
военного округа). Подзаголовок брошюры гласит:
«Где корень современной неурядицы в социальном
строе Европы вообще и России в частности. Выдерж-
ки из древних и современных протоколов сионских
мудрецов Всемирного Общества Франкмасонов». На
этой брошюре не стоят имена ни автора, ни издателя.
lukas sokolov
(Lukas Sokolov)
#1