The Times - UK (2020-10-17)

(Antfer) #1

28 1GM Saturday October 17 2020 | the times


Comment


because it gives me heartburn and all
the good fizz is British now; “je ne
sais quoi”, because if you don’t know,
shut up; “chic”, because I’m not and
don’t want to be; “avant garde”,
because art was fine how it was;
“cinéaste”, because they’re only
movies, mon ami, and nobody cares;
“salon”, because a load of failed
artists sliming up to an oligarch’s wife
doesn’t deserve a word of its own,
and “trompe l’oeil” because painting

a pretend garden on a kitchen wall
and calling it something French does
not detract from its fundamental
dishonesty. In fact, it adds to it.
I’m also sending back “déjà vu” (or
have I already said that?), “voilà!”
because we’ve already got the
perfectly good English word,
“eureka!”, “déjà vu”, and “le coq
sportif”, because it’s just rude.
I’d also like to do away with “roué”,
which is French for “old groper”. I
cannot believe there is a roué left out
there without a #MeToo case
pending. And let’s say goodbye to
“savoir-faire”, with its grotty, Charles
Aznavourish implications of exotic
sexual competence. “Knowhow”,
with its sexless actuarial smugness, is

much more English.
I actually quite liked “idiot savant”
until we elected one for our prime
minister, who then turned out not to
“savoir” anything. “Par excellence” is
too pretentious by half when a
simple “ne plus ultra” will do, “raison
d’être” just makes me think of
sultanas, let’s drop “cul de sac”,
because “arse of a bag” is no way to
talk about a respectable dead end,
and, finally, “déjà vu”.
Damn! I forgot “l’esprit de
l’escalier”. Isn’t that always the way?

If the French are sending back our good old English words, we should frogmarch their lisping lingo across the Channel


Voilà! That’s the last time I get a déjà vu feeling


suburbs by ancient toff snobberies,
but now we must go further and
send back all the other irritating
Gallicisms that have crept into
common usage to describe things we
don’t want or need any more, if we
ever did in the first place.
Let’s be rid of “faux pas”, for
example, which was only ever a
mealy-mouthed way of saying “f***
up”, and “gauche”, which I find
ghastly, and ought to be “ghastly”.

And let’s also send back the “amuse-
bouche”, not just to the kitchen
which sent it out but to the country
it came from, for it was only ever a
grotty little free starter that we didn’t
order because we didn’t want it. And
“restaurant” too, while we’re at it,
seeing as we can’t meet mates in
them any more, and very soon they’ll
be gone for good.
I’ve had enough of “bonhomie”,
too, which only means “drunkenness”,
about which there is nothing bon at
all. Oh, and “bon viveur” which only
ever meant a fat, handsy old lech who
wouldn’t live past 60. It is a typically
French concept and totally irrelevant
in the Britain of 2020, where we’ve all
got to lose weight, get sober, stay in

and shut up.
And they can have back “jus”, too.
It’s bloody gravy, mate. And I’m
bored with feeling compelled by the
gods of comedy, every time a waiter
comes to the table and says, “Jus?”, to
reply, “Yes I am, but not practising,
and I’m OK for gravy, thanks.”
On my watch, “entrepreneur” will
be handed back, manacled, at the
border (perhaps in a direct swap for
“le baseball cap”), because it just
means an unemployed playboy with
a crap idea for an app; “champagne”,

their words in our half, as well as ours.
Why, for example, do we have the
word “ox” for an ox, and the word
“beef” for the same animal’s dead
flesh served with roast potatoes,
when the French have only “boeuf”,
meaning both? I’ll tell you why. It is

because we English farmed the cattle
and then our greasy Norman
overlords took them away and ate
them. Same thing with sheep/
mutton, calf/veal, swine/pork...
these are all grotesque linguistic
relics of our colonial exploitation
under French rule, and it’s time to
send them home.
Already words such as “toilet” (in
Old English, “bog” or “khazi”),
“perfume” (I prefer “scent” or
“pong”) and “mirror” (“looking-
glass”) have been banished to the

Amuse-bouche is just a posh name for
a grotty starter we didn’t even order

I


n one of the French government’s
familiar periodical assaults on the
intrusion of vulgar English words
into its own elegant, lisping, frilly

girl’s blouse of a language,
France’s culture ministry this week
announced a clampdown on the use
of our brutal tongue in, of all things,
fashion, publishing a lexicon of
native French terms that it wants
used from now on, instead of the
British borrows that have become
standard wherever cheese-eating
surrender monkeys foregather to
whang on about dresses.
“Top models”, for example, must
henceforth be called “mannequins
vedettes” rather than “les top models”,
even though a “top model” isn’t really
a thing in English anyway. Instead of
“le pop-up store”, it is to be “la
boutique éphémère”. And instead of
“le streetwear”, Froggy lingo Nazis are

demanding “la mode de la rue”.
It is a losing battle, of course.
Having worked for a year in a Paris
fashion boutique myself, back in the
early 1990s (dans le department
“roughwear” du flagship store Polo
Ralph Lauren), I remember that they
didn’t even have their own words for
such basics as “le T-shirt”, “le
sweatshirt” or “le pullover”, let alone
“le greenwashing” — which was a
right bugger for me, because while I
could just about pass for native when
saying proper French words like

“chemise” and “pantalon”, trying to
pronounce our words in their accent,
because they didn’t have a word of
their own, always made me feel like
Inspector Clouseau: “Il est super
sexy, ce T-shirt — très cool avec un
blue jean.. .”
And the Académie Française hates
it, too. Over the years, they’ve tried
to stamp out everything from
“l’internet” and “le hashtag” to “le
tennis”, “le football” and “le

weekend” — this last proving
especially tricky in a land where the
very concept is a novelty, nobody
having done a full week’s work there
since the revolution.
I thought the academy had given
up, but if the French are once again
expelling our English words from
their soil (“vintage”, “fast fashion”
and even “designer” were given their
marching orders last night and
ferried back across the Channel at
gunpoint), then I am calling for a

suitable diplomatic response, in the
form of tit-for-tat expulsions of
French words from English.
We fought a war so that our
children and grandchildren wouldn’t
have to grow up speaking French.
Unfortunately, we lost it. 1066 and all
that. And we’ve had too many of
their words ever since. Look at any
translator’s dictionary and you’ll see
that the English-French half is
much thicker than the French-
English one, because we’ve got all of

‘Bonhomie’ just means


drunkenness and ‘bon


viveur’ is a fat old lech


Giles


Coren


Jonathan Tulloch Nature Notebook


Rare fungus


would look


at home in a


horror movie


S

easons of mists and mellow
fruitfulness and...
mushrooms. For those of us
with an interest in nature,
there is always a full calendar.
Never a month, a week or even a day
goes by without something fresh to

see — and as the flowers fade, the
fungi take centre
stage. From the
red
polka
dots
of the
classic
toadstool
fly agaric, which
decorate birch woods
like freshly painted
pantomime props, to the
giant puffballs scattered in
fields, as though kicked there
during some abandoned game of
football, it’s all waiting to be
discovered. And the less you know,
the more there is to find out.

crisscrossing little rivers and sudden
hollows, it’s one of those places that
invite you to lose your way. Evening
was coming on when we heard one
of the great sounds of autumn: a
flock of pink footed geese, far left,
flying overhead.
Pinkfoots might be one of our
smaller geese but their cacophonous,
joyous racket sounded out over the
fields like a thousand tooting
clarinets. V-shape after V-shape sang
in the dusk.
They had come from the far north.
Iceland, maybe, or Greenland.
Possibly even the Arctic Ocean
island of Spitzbergen. They were
bound for the great estuaries of
Humberside, Lincolnshire and

Norfolk. Standing in the depths of
North Yorkshire, watching and
listening, we were connected to the
rest of the world by these musical
skeins: the goose grapevine.
Such goose music is the
soundtrack of autumn and there is
nowhere better to hear it than
Britain. An estimated 400,000
pinkfoots choose to overwinter on
our soggy isles, that’s 90 per cent of
the world population.

Jonathan Tulloch’s latest book is
Glimpses of Eden: Field Notes from the
Edge of Eternity

of humpbacked whales. Behind us
lay the Hambleton Hills where our

home village hides. But I wasn’t
looking at the stunning views. My
eyes were focused much closer at
hand, on the wych elm tree standing
tall on the bank.
Though youngish (about 40 years
old), it was already taking on the
majestic shape of the mature elm,
which once filled Britain and the
paintings of Constable. Was it one of
the disease-resistant “super elms”
which will hopefully spread, bringing
these gentle giants back to every
corner of the country?

Friends from the north


W


e always get lost coming
home from the farm. With
its network of back lanes,

The bleeding tooth fungus


My fungi adventure began when I
was collecting wood for the stove. I’d
gone into an alder thicket through
the “deer door” (an opening in the
trees caused by the resident roe
deer), and was looking for ash
branches, easily the finest firewood.
Stooping to pick up a branch, a
windfall from one of last winter’s
storms, I saw what looked like a
raspberry meringue growing at the
foot of an old ash tree.
On closer inspection, I realised it
was a fist-sized fungus, and that the
glistening red looked more like blood
than raspberry jam. I knew that
inkcap mushrooms dissolve
themselves into ink, but was there a
species that bleeds? Little did I know,

I had just found one of Britain’s
rarest fungi.
Uncommon in
Scotland, it isn’t
even supposed to exist
in England:
Hydnellum peckii, or
bleeding tooth
fungus.
Rushing
home to
research
the find,
I discovered that the
seepage which looked so
much like blood oozing
from a wound was actually
sap; and that bleeding tooth fungus,
also known as devil’s tooth or

strawberries-and-cream, might look
like something from a horror movie
but actually may prove a great friend
to humanity. Along with
anticoagulant and antibacterial
properties, it also has a chemical
which may one day be used to treat
Alzheimer’s disease.
Soggy autumn, with its fraying
daylight and plunging temperatures,
might feel gloomy, but it’s a festival
of fungi. Flamboyant, mysterious,
one of the great kingdoms of life is
waiting to be discovered.

Gentle giants return


I


n the wrong place, of course, fungi
can cause problems, as anyone
susceptible to athlete’s foot knows.

The tree where the bleeding tooth
fungus grew was showing early signs
of ash dieback, caused by a fungus
which originated in Asia.
Dutch elm disease fungus was
imported on Asian timber during the
First World War, and by the end of
the 1970s had destroyed 25 million
UK elm trees.
Here and there, survivor elms can
be found. At the weekend we visited
our niece on her farm. Following her
through the orchard, along crab
apple-laden hedgerows and across a
field where her fiancé was busily
muck spreading, she took us to the
banks of the Swale.
Across the river the Yorkshire
Dales lined the horizon like a school
@jonathantulloch
Free download pdf