Malay Magic _ Being an introduction to the - Walter William Skeat

(Perpustakaan Sri Jauhari) #1
And whichever   of  (those  two)    ways    you go,
By that self-same way will you be turned back.

“Now    proceed till    you meet    the stag,   and as  he  rouses  himself from    slumber,    say:—

“Ho,    Crown   Prince  with    your    Speckled    Princess,
Rouse you in haste and slip on King Solomon’s royal breast ornament.
Receive it, receive it in your turn,
And do ye (huntsmen) shout ‘Bi’ again and again.

“[Here  the spearmen    right   and left    shout   in  concert.]
“So, too, when spearing the deer, say—

“It is  not I   who spear   you,
It is Pawang Sidi who spears you.

“When   you have    secured a   deer,   flick   (kĕbaskan)  the carcase thrice  in  a   downward
direction with a black cloth or with a leafy spray (if you will), such as the deer feed
upon, for instance with the sĕndayan (or sĕndĕreian, a kind of sedge), or with fern-
shoots, and call out:—

“O  Si  Lanang, Si  Lambaun,
Si Kĕtor, Si Becheh, who are Four Persons,
Take back your own share (of the carcase).^107
“Here ‘take the representative parts, pierce them with a rattan line, and suspend them
from a tree.’”

But the fullest account of this ceremony (of driving out the mischief from the
carcase) runs as follows:—


“When   you have    caught  the deer,   cast    out the mischief    from    it  (buang  dia-punya
badi). To effect this, take a black jacket such as can cast out this mischief (if no black
jacket is obtainable, take the branch of any tree), and stroke (the carcase) from the
head downwards to the feet and the rump, saying as you do so:—

“Ho Badi    Serang, Badi    Mak Buta,
Si Panchor Mak Tuli,
It is not I who cast out these mischiefs,
It is the Junior Dogboy who casts them out.
It is not I who cast out these mischiefs,
It is the Dogboy Rukiah who casts them out.
It is not I who cast out these mischiefs,
It is Mukaël^108 (Michael) who casts them out.
It is not I who cast out these mischiefs,
Free download pdf