Sel. Journ. vol. i. No. 6, p. 87. ↑
86
Or with a needle, vide infra. ↑
87
Or two cats, vide infra. ↑
88
Sel. Journ. vol. i. No. 8, p. 115. Later Mr. Turney, writing under the nom de plume of a well-
known Chinese servant, added the following:—
“Talking of the harimau kramat (ghost tigers) reminds me of the excitement there was in the
town because a clever lady, called Miss Bird, was coming and would write about the place and
people.
“My master had obtained intimation of this lady’s wants, and was directed to receive her on a
certain date, and the Sultan’s people were told that a great ‘cherita (story) writer’ was coming
who would tell the world of our Sultan and his dominions.
“On the appointed day the lady arrived, and accompanying her were a crowd of gentlemen,
who were supposed to help her to get information.
“They all dined at my master’s, and the subjects discussed were very various, among others
was the kramat (ghost) tiger, which had been shot a few days previously. They admired the
skin of the tiger, which was in a state of good preservation, and Miss Bird regretted that she
was too late to taste the flesh, which, my master said, made very good ‘devilled steaks,’ not
unlike venison!”—(S. J. vol. i. No. 11, p. 171.) ↑
89
It may perhaps be supposed that she had thrown the rest of the body overboard before she was
surprised by the sailing vessel. ↑
90
Cp. the other versions of this tale given in N. and Q., No. 3, Secs. 33, 34 (issued with J.R.A.S.,
S.B., No. 15). ↑
91
The explanation given to me of these two lines was that they were both based on a fancied
resemblance between the parts referred to. ↑
92
A similar charm runs, “Madam Ugly is the name of your mother, Sir Stripes the name of your
body. I fold up your tongue and muzzle your mouth; -wig -eak [stands for] let the twig break—