Jikalau sa-rasi dĕngan aku, mĕngadap-lah angkau, asap, kapada’ku, kalau ta’ sa-rasi,
mĕlintang-lah ’kau dĕngan aku, atau ka kiri, atau ka kanan. ↑
121
Kur! Sĕmangat Si Anu ka-tujoh-nya! Mari-lah kita bĕrsama-sama ini, Tengo’kan ubat,
sĕmangat Si Anu! ↑
122
If ashore, it is usually suspended from a tree. If at sea, from a wooden tripod, or a projecting
pole affixed to the seaward end of a fishing-stake. ↑
123
Another method is described by Messrs. Clifford and Swettenham (vide their Malay
Dictionary, s.v. Anchak) as follows: “The (anchak pĕrbingkas) is fastened to the end of a
branch, which is pulled down almost to the ground, and held there while the medicine-man
goes through his incantation or invocation, after which it is allowed to fly up, and all the things
on it are scattered by this means,” but it is not yet clear to which class this use of the anchak
should be referred. ↑
124
Some of them are enumerated under Fishing Ceremonies, pp. 311 seqq., supra. See also pp. 76,
257, 260. ↑
125
Vide App. xii. ↑
126
So called in Malay (tali pĕnggantong); they consist of the four cords which start from the four
corners of the tray respectively, and are carried up to meet at a point some two or three feet
above the centre of the tray, from which point upwards a single cord only is used. ↑
127
Kĕtupat and lĕpat. There were fourteen of each kind of bag, the kĕtupats being diamond-
shaped and the lĕpats cylindrical. Each set of fourteen bags contains seven portions of cooked
and seven portions of uncooked food. Vide also supra. ↑
128
Abong = full to overflowing; cp. mĕrabong, etc. ↑
129
As to these stones, vide p. 274, supra. ↑
130
Kalau kĕna kĕlingking, k’rat-lah kĕlingking, kalau kĕna daun dayong, di-chatok-nya,