Kunta = terkena (?). ↑
13
Juru-juru, sc. mulut, the corners of the mouth. Gagak: lit. a crow, but here said to mean the
goat-sucker or nightjar, the steed of the Spectre Huntsman. ↑
14
Tĕrtuntong, turned upside down, the phrase signifying the vomiting which accompanies the
sickness caused by the Spectre Huntsman. ↑
15
Antara mani, explained as meaning between noon and the hour of prayer, called dlohor (early
in the afternoon), that being the time of day when the Spectre Huntsman most commonly
strikes people with sickness. ↑
16
Si Hantu Pemburu, here definitely explained to me as Batara Guru (Shiva). ↑
17
Si Lansat, also called Si Sukum, a lame old hound which Si Kĕdah carries on his back (anjing
bapa tepok di-dokong uleh-nya). ↑
18
Dang Mesa(h), also called Si Pintal, always accompanies Si Lansat. ↑
19
Cp. this line with l. 18 of Maxwell’s version, “Aku tahu asal angkau mula mĕnjadi, orang
Katapang.” “Orang petapa’an” and “orang Katapang” are the two readings, and the ease with
which the one might pass into the other, possibly through a medial form “orang katapa’an,”
will be readily admitted by students of Malay, especially when the general family resemblance
of this version to other versions of the same charm is taken into consideration. ↑
20
G. Ledang is, of course, the well-known Mount of Penance of this part of the Peninsula, the so-
called Mount Ophir of Malacca territory. ↑
21
Anak Nabi Yusuf looks like an interpolation, but fresh versions will no doubt explain it. ↑
22
Chendrawasi, possibly due to confusion with the berek-berek of the commoner versions, but
this point also requires further investigation. Mr. Clifford has recorded a similar confusion (the
berek-berek being supposed, he says, to fly feet upwards like the chendrawasi). See note on
chandrawasih in text, p. 111, supra. ↑