44
Sa-pĕpak: was explained as meaning sa-keliling rimba raya, i.e. through the length and breadth
of the forest. ↑
45
Fatimah, as being the name of the daughter of the Prophet (Muhammad), is often used in
Malay charms when they are intended to affect a Malay woman without her name being
mentioned. (Muhammad is used under similar circumstances of men.) In this case the name
“Fatimah passes” is evidently considered a lucky one for pigeon-catching, Fatimah, of course,
representing the female birds. ↑
46
Both here and below the original reads Allah Nabi, but the emendation seems clearly
necessary. ↑
47
Mati mampik: this word is not in Klinkert. Vide note on mampeh (supra). ↑
48
Mati maiwai: vide note on mawah (supra), for which word it appears to be a variant form. ↑
49
Di-lilit akar: v. 1. chelar (chelah?) bakar. ↑
50
Di-petok: v. 1. di-chetok, with same meaning. ↑
51
Vide note on last charm. ↑
52
Wak-wak, v. l. sengkuak, d.s.b. which apparently could only mean (acc. to Klinkert) extension
of the roof over the kitchen rack. Another reading is ruwak-ruwak, in which case it would
mean a “heron on the kitchen rack.” This latter seems to make the best sense. ↑
53
Juara means (1) the umpire or manager of a cock-fight, and (2) a master of ceremonies (v.
Klinkert, s. v.). ↑
54
Qu. mari. ↑
55
The following various readings are found in another version:— ↑