44
Sa-pĕpak:   was explained   as  meaning sa-keliling rimba   raya,   i.e.    through the length  and breadth
of  the forest. ↑
45
Fatimah,    as  being   the name    of  the daughter    of  the Prophet (Muhammad), is  often   used    in
Malay   charms  when    they    are intended    to  affect  a   Malay   woman   without her name    being
mentioned.  (Muhammad   is  used    under   similar circumstances   of  men.)   In  this    case    the name
“Fatimah    passes” is  evidently   considered  a   lucky   one for pigeon-catching,    Fatimah,    of  course,
representing    the female  birds.  ↑
46
Both    here    and below   the original    reads   Allah   Nabi,   but the emendation  seems   clearly
necessary.  ↑
47
Mati    mampik: this    word    is  not in  Klinkert.   Vide    note    on  mampeh  (supra).    ↑
48
Mati    maiwai: vide    note    on  mawah   (supra),    for which   word    it  appears to  be  a   variant form.   ↑
49
Di-lilit    akar:   v.  1.  chelar  (chelah?)   bakar.  ↑
50
Di-petok:   v.  1.  di-chetok,  with    same    meaning.    ↑
51
Vide    note    on  last    charm.  ↑
52
Wak-wak,    v.  l.  sengkuak,   d.s.b.  which   apparently  could   only    mean    (acc.   to  Klinkert)   extension
of  the roof    over    the kitchen rack.   Another reading is  ruwak-ruwak,    in  which   case    it  would
mean    a   “heron  on  the kitchen rack.”  This    latter  seems   to  make    the best    sense.  ↑
53
Juara   means   (1) the umpire  or  manager of  a   cock-fight, and (2) a   master  of  ceremonies  (v.
Klinkert,   s.  v.).    ↑
54
Qu. mari.   ↑
55
The following   various readings    are found   in  another version:—   ↑
