72
Singgah. ↑
73
Raja. ↑
74
Chelaka. ↑
75
Or badak (rhinoceros), as the case may be. ↑
76
Hum is probably a form of the Buddhist OM; though the form which the latter takes in Malay
magic is usually “Ong” or “Hong.” ↑
77
Tongkat: the tongue is commonly said tongkatkan mulut (to prop open the mouth) when the tip
of it is pressed against the roof of the mouth. I therefore venture to read tongkat mulut for
tongkat, because the context shows that this is what is meant, the tongue being (not inaptly)
compared in shape to a crocodile. Tongkat can hardly be used here in the sense of a “staff”;
even if mulut is not actually read, it must still be understood. ↑
78
Pengri was explained to me as the indentation above the chin, but I have never met the word
elsewhere. ↑
79
Here the speaker addresses the tiger direct. ↑
80
Bergrak-lah must be taken with handak. ↑
81
Pasih or fasih was the word given me; unless a mistake for something else, it must mean
cunning or savage (quære fasik). ↑
82
Pinta-pinta = perminta’an, request. ↑
83
Ari bĕkari: so pronounced by ’Che Indut and other Langat Malays. Bĕkari is in no dictionary
that I could find, and I only came upon bĕgari by accident in Klinkert, who only gave,
however, a cross-reference to pĕgari, which form he does not give in its right place. I found
bĕgari, however, in Pijnappel, q.v. s.v. He explains it as meaning “to appear,” “to come to