blacktrush
(BlackTrush)
#1
A CSONT^823
Awa fölkelt, bement a kunyhóba, felemelte a fazék födelét, beleszúrt a húsba,
lefödte a fazekat, és visszajött. Leült, majd közölte férjével:
— Megpuhult...
A delelő nap egy ideig tétovázott, visszatérjen-e a délelőtt megtett útra, vagy
tovább haladjon, aztán lefelé indult mégis, nyugati irányban. A tűzvirágfa árnyéka
kelet felé nyúlt, a müezzin Tisbar imájára szólított. Mór Lame és Moussa — Awa jó
val mögöttük — imádkozni kezdett, köszöntötték őrangyalukat, Isten kegyelmét és
bűneik bocsánatát kérték, majd újból leheveredtek a tűzvirágfa árnyékába, mely még
mindig kelet felé nyúlt.
Még egy fohász, majd Izah imája. A nap kifáradt a gyaloglásban, és lefeküdt.
Mór Lame közvetlenül az utolsó térdhajtás után félrehívta feleségét, és megkérdezte:
— Hol a csont?
— Bent van.
— Megpuhult?
Awa a kunyhóba ment, majd visszatért:
— Megpuhult.
— Ez a Moussa, ez a kutya nem akar elmenni — mondta a férj nagyon halkan,
de annál dühösebben. — Én most beteg leszek. — Ahogy mondta, úgy is tett. Hirtelen
összeesett, izzadni kezdett, mint a tamarindfa árnyékába tett vízzel teli korsó, és úgy
reszketett, mint a forrni készülő tej. Moussa segítségével — aki mint igazi kunyhó
testvér rendkívül szánakozott Mór Lame fájdalmai miatt — Awa bevitte férjét a má
sik kunyhóba, nem abba, amelyikben a hús Totyogott.
Mór Lame nyögött, borzongott és izzadt, miközben felesége az ágya fejénél,
kunyhó-testvére pedig a lábánál üldögélt. Így érkezett el az éjfél. Alig hallható, gyönge
hangon kérdezte feleségétől:
— Hol a csont?
— A fazékban.
— Megpuhult?
— Meg.
— Hagyd bent. Ez a kutya nem akar mozdulni. Asszony, én meghalok. Így aztán
csak el kell neki menni. •
Ahogy mondta, úgy is tett. Halottnak tettette magát, kinyúlt, mint egy merev
hulla. Felesége jajveszékelt, arcát karmolászta, s végül így szólt Moussához:
— Moussa, Moussa, kunyhó-testvéred halott, menj, hívd ide Serignét, a Marabutot
és a falu népét.
— Azt már nem — mondta emez —, sem kunyhó-testvéremet nem hagyhatom el
ebben az órában, sem téged nem hagyhatlak egyedül egy halottal. A föld még ki sem
hűlt, az első kakas még meg sem szólalt, nem riaszthatom fel a falut. Egyedül virrasz-
tunk, hiszen kettőnk kötelessége ez, akik a legkedvesebbek voltunk neki. Ha fölkel
a nap, az asszonyok erre fognak menni a kúthoz, őket bízzuk meg, hogy értesítsék
a falu népét.
És Moussa újra a holttest lábához telepedett, Awa pedig a fejéhez. A föld kihűlt.
Az első kakas megszólalt. A nap kibújt házából. Az asszonyok a kúthoz mentek, el
haladva Mór Lame háza előtt. A szokatlan csend feltűnt nekik. Beléptek hát a házba,
és értesültek Mór Lame haláláról. Mint a forgószél terjedt el a hír Laméne-ben.
Serigne, a marabut és Lamene fontosabb emberei elözönlötték a házat. Awa férje
füléhez hajolt, úgy suttogta:
— Mór, a dolog komolyra fordult. Itt az egész falu a házban, hogy megmossanak,
halotti lepelbe burkoljanak, és eltemessenek.
— Hol van Moussa? — kérdezte egy szuszra Mór Lame holtteste.
— Itt van.
— Hol a csont?
— A fazékban.
— Megpuhult?
— Meg.
— Hát akkor mossanak meg — rendelkezett Mór Lame.