SZELÍDÍTS MADARAT
Szelídíts madarat,
mely szerteszáll a világban
és kérd, hogy beszéljen neked a vágyaidról
így lesznek a papagájok és a tyúkok
így lesznek a madarak hasonlatosak mihozzánk
Szelídíts halat
mely ismeri a tengereket
és kérd, hogy beszéljen neked a hullámok bölcseségéről
Akváriumod van, igaz, nem vízzel, levegővel töltve
és így nem tudsz a hullámokról és az ő bölcseségükről semmit
Mondd el, hogy patkányok élnek házadban
és hogy te meg a macskád ugyanazt a tejet isszátok
És szelídíts oroszlánt is
mely felbömböli a sivatagot
és meséld el neki, hogy te már megszelídültél
azért vagy oly kegyetlen
ivan malinovski
A negyvenéves dán költő pártállását — ha csupán anekdotikusan is — jól jel
lemzi, hogy a polgári dán lapok a keresztnevét hébe-korba felcserélik a szovjet had
ügyminiszterével. Vezetékneve máskülönben egy hajdan kivándorolt ukrán ükapáról
maradt rá, a felesége osztrák, de kislányukkal már csak angolul beszélnek. Ebből kö
vetkezőleg is, a költő a dán nyelv egyik legjobb és legtudatosabb művésze.
Két méter magas, szakállas, a nyolcadik emeleten lakik, hangja messzebbre hal
latszik, mint a szomszédos templom harangszava. Nagy tábora van, a fiatalok rajon
ganak érte, de a kiadók sem kevésbé: az ő köteteit el lehet adni.
Kifejtette egyszer, hogy munkamegosztás kellene a költészetben is: legyenek de
struktív és legyenek konstruktív költők. Ö ízig-vérig destruktívnak vallja magát —
„... nálunk több a lerontanivaló...” — és példaképe, a „legnagyobb destruktív költő”,
Bert Brecht, akivel annak idején Berlinben hónapokig együtt dolgozott.
Kitűnő és jószimatú versfordító is, a XX. század legnagyobbjait ő tolmácsolja
dánra. Elsősorban mégis szlavista, mint ilyen nemrég tért haza egyéves szovjet ta
nulmányújáról.
BENZINSZÍV
Az út végén (mi más állna?) a halál
A visszapillantó tükörben tájra táj
Fogyasztással eltelt városok
Leégett lányok
Hulladékipar
Ráfordított órák
Kék gőzök