A Short History of the Middle Ages Fourth Edition

(Marvins-Underground-K-12) #1

THE CULTURE OF THE COURTS


Great lords needed money to support their courtiers. When they traveled, they did so


with a whole retinue of relatives, vassals, officials, priests, knights, probably a doctor,


and very likely an entertainer. In the south of France a considerable number of men


and women made their way as court troubadours (or, in the case of women,


trobairitz). They were both poets and musicians, singing in Old Occitan, the


vernacular of the region. Duke William IX of Aquitaine (1071–1126) is usually


considered the first of the troubadours. But there were certainly people singing his


kind of poetry in both Arabic and Hebrew in al-Andalus, which, as we have seen,


was just at this time regularly coming into contact (mainly violently, to be sure) with


the cultures of the north. By the twelfth century there were many troubadours; they


were welcomed at major courts as essential personnel.


Bernart de Ventadorn (fl. c.1147–1170) was among them. Here is one of his


verses:


Qan vei la lauzeta mover When I see the lark beat his wings


de joi sas alas contra·l rai, With joy in the rays of the sun


que s’oblid’e·is laissa cazer and forget himself and fall


per la doussor c’al cor li vai, In the warmth that fills his heart,


ai! Tant grans enveia m’en ve Oh, I feel so great an envy


de cui que veia jauzion, Of one I see who’s merry


meravillas ai car desse I wonder that my heart


lo cors de desirier no·m fon. Does not melt with desire.^10


The rhyme scheme seems simple: mover goes with cazer, rai with vai. Then comes


a new pattern: ve rhymes with desse and jauzion with fon. But consider that all seven


verses that come after this one have that same -er, -ai, -e, -on pattern. Enormous


ingenuity is required for such a feat. In fact the poem is extremely complex and


subtle, not only in rhyme and meter but also in word puns and allusions, essential


skills for a poet whose goal was to dazzle his audience with brilliant originality.


In rhyme and meter, troubadour songs resembled Latin liturgical chants of the


same region and period. Clearly, lay and religious cultures overlapped. They


overlapped in musical terms as well, in the use, for example, of plucking and


percussive instruments. Above all, they overlapped in themes: they spoke of love.

Free download pdf