Ancient Literacies

(Marvins-Underground-K-12) #1

people who had read Propertius’s first book were not all friends of the


poet.^147 They did not attend his readings because they knew about his


private life. Total strangers were speculating about his private life because


they had read his book.^148


The picture Propertius paints of his reader in 3.3.19–20 is quite precise:


ut tuus in scamno iactetur saepe libellus,
quem legat exspectans sola puella virum.

(So that your book, which a girl reads all alone as she waits for her man, may
get often tossed aside onto the bench.)^149

She is not at a lecture, not at a party, not being read to. She is alone


(sola) and holding the book in her hands and reading it to herself.


Propertius intended his verses for readers far away in time and space


(1.7.13–14):


me legat assidue post haec neglectus amator
et prosint illi cognita nostra mala.

(Let the neglected lover in years to comereadme studiously and may he
profit from learning about my misfortunes.)

Propertius got his wish. The witty lover who parodied his verses, and the


neglected lover who scrawled his verses years later on walls in Pompeii


had read his books.^150


Ovid assumed that he would be read, and in books, books that could be


promulgated in a second edition (Am. epigr.). He hoped that he would


be read throughout time and throughout space, everywhere that Latin


was read:



  1. Skinner 1993, 63, for example, makes the proper interpretation of Catullus 4
    limited to ‘‘listeners personally acquainted with the author.’’

  2. Propertius is very clear: he had become a topic of gossip (fabula), because total
    strangers (toto foro) had read (lecta) his successful book (noto libro). See Allen 1950, 257. To
    this list add Prop. 2.7.17 18: his fame for erotic servitude has traveled to the ends of the
    earth.

  3. For the correct interpretation of the first part, see Rothstein 1920 24, 2: 23: ‘‘und
    sie wirft sie [the book] fort in den Augenblicke, wo der Erwartete erscheint.’’ Forinwith
    abl., Ku ̈hner 1912 4, 2.1: 595, §114 a(e), cf. Cic.de Or. 1.28. Valckenaer (cited from
    Brunck 1772 76, 2: 370) had already pointed to StratoAP12.208.5 6:j ðÆæa äßçæïıò=
    âºÅŁbí.
    150.CIL4.1520:Candida me docuit nigras odisse puellas(cf. Prop. 1.1.5) andCIL
    4.4491 Prop. 2.5.9 10:nunc est ira recens, nunc est discedere tempus. / si dolor afuerit, crede,
    redibit amor. The evidence from Pompeii has been carefully analyzed by Franklin 1991, esp.
    87 8; see also Gigante 1979, 163 83, and Milnor, ch. 12, this volume. The people who
    wrote the opening lines of theAeneid(more or less successfully) on the walls of Pompeii
    were not bragging that they had been to a recitation in which someone had read to them.
    They were bragging that they themselves knew how to read. Whether they were good at it or
    not is another matter.


222 Books and Texts

Free download pdf