Ancient Literacies

(Marvins-Underground-K-12) #1

genius...Mystiis communi suo salute(m) vidisti quo Turnum aequoribus


eibat in arm[is—that is, ‘‘Primegenius... [gives] salutation to his


comrade Mystii; ‘have you seen Turnus, where he goes on the seas


inarms....’’’^44


It may be argued that the connection in these cases between the graffi-


tiedAeneidquotations and letter fragments is merely coincidental, or at


least may simply be traced to the fact that these happened to be two of the


most important subjects learned in school: how to write a letter and how to


quote from Vergil. But I would suggest that we should also recognize a


connection with the preference seen in the Vergilian quotations for lines


that emphasize the act of communication—on a narrative level, by focus-


ing on lines that were originally delivered by characters in speeches, and


grammatically, through vocatives, imperatives, and second-person verbs.


That is, as Thomas Augst has noted of the nineteenth-century American


middle class, letter writing is significant because it puts the emphasis on


literacy as a social practice, a means of articulating and reinforcing rela-


tionships through the creation of a written document.
45
This is also, in a


slightly different way, what is being performed in the quotations from
Vergil’sAeneidin the Pompeian graffiti, as the great canonical text is


mined for fragments that mimic the forms of spoken communication.


Again, I will say that I am resistant to looking for a single, overarching


explanation for all Vergilian quotation in Pompeian graffiti, and the fact of


the matter is that there are numerous fragments that do not fit this pattern,


perhaps most notably the long quotation found in the palaestra (CIL


4.8630b) ofAeneid1. 192–3:nec prius absistit quam septem ingentia victor


/ corpora fundat humi(‘‘nor did he cease before he laid seven huge bodies


on the ground’’). The line is neither from a speech in the original text nor


does it contain any of the grammatical forms that signal communication


that I noted above; it is, however, particularly appropriate to its material



  1. The quotation isAeneid9. 269, although the writer’s memory and/or grammar are
    faulty. Vergil’s original isvidisti quo Turnus equo, quibus ibat in armis; the writer has
    transformedequo quibusintoaequoribusandTurnusintoTurnum. Cipriotti 1975, 273, sees
    these errors as reflecting the fact that the writer originally heard the line, probably in school.
    There is another word below the name Primegenius (SOES[?]), which may be intended to be
    read before Mystiis or may be the beginning of the second line of the inscription: see appendix
    for the full text.

  2. Augst 2003, 71 9. Augst emphasizes the ways in which personal letters in the
    nineteenth century functioned as a literate performance of personal emotion, that is, young
    men and women learned to express their love for their families by writing to them. The
    situation is very different in Rome, at least partially because the Romans were operating with
    different models of ‘‘private’’ intimacy and its expression. On the other hand, it seems
    significant to my mind that Roman letters generally, and many of the practice or mock
    fragments from them on Pompeian walls, open with a salutation that explicitly describes the
    relationship between the writer and supposed reader: ‘‘to his brother,’’ ‘‘to his associate,’’ ‘‘to
    his comrade,’’ and so on.


308 Institutions and Communities

Free download pdf