Ancient Literacies

(Marvins-Underground-K-12) #1

What messages would have been received from this gate? Its ‘‘reading


communities’’ would have been varied. For those from Italy whose first


language was Latin, the stocky arches, their inscriptions, and the powerful


figures (now missing) atop them would have been a powerful proof that


they were now on top, that their culture and traditions were taking hold


all over the world. Nonetheless, any Romans who stood here were trav-


eling, living in, or governing the East, and it is likely that they would have


comprehended the Greek inscription as well.^22 Asians literate in Latin


were no doubt fewer, especially this early, though there would be some,


especially if they aimed to climb the ladder in Rome.
23
Even those who


only spoke and read Greek would certainly recognize the features and


costumes of Augustus and his family from many other statues and monu-


ments.
24
The receding but central Greek inscription would have filled in


some of the gaps in a reassuring fashion, and it adds the People of Ephesos


to the dedicatees, so the great tradition of the polis is adhered to.


About sixty years after this gate was made, a two-aisled stoa about 150


meters long was added to the east side of the Agora (figure 4.3). It is


interesting that the benefactors who supplied the funds for this enormous
project saw fit to put their names, not on the long face of the building, on


the main street from the theater, but on its end, near the Gate of Mazaeus


and Mithridates. Once again, the dedicators make their inscription bilin-


gual, with the Latin likely coming first, below the stoa’s triglyph frieze,


the Greek below that. Though both are incomplete, they said pretty


much the same thing: that the building was dedicated to Artemis Ephesia,


the deified Claudius, Nero (with his name Germanicus later scratched


out), Agrippina Augusta, and the city of the Ephesians. Neither preserves


the name of the male dedicator, though the Greek version gives the name


of his wife, Claudia Metrodora, and the fact that he built it from his own


funds.^25 Metrodora became not just a benefactor but the eponymous


magistrate of Chios, so perhaps lived there after her husband’s death.



  1. Swain 1996, 389 n. 48; Wallace Hadrill 1998; though note Reynolds (1995, 396) on
    non Greek speaking governors; Eck (2004) on Latin as a language of power, but also on
    government communications in Greek and possibly other native languages.

  2. Majbom Madsen 2002, 99, 103 105; Jones 2005, 265, 268 69. According to Cassius
    Dio (60.17.4), the emperor Claudius stripped a Lycian of Roman citizenship because he
    couldn’t understand Latin. For Eastern experts in Roman law using Latin, Swain 1996, 392
    n. 17, Millar 1999.

  3. On portrait statue dedications and receptions by provincial clients, see Tanner 2000,
    46 50; Stewart 2003, 84 5, 90 1, 157 69.
    25.IvE3003: Dianae Ephesiae, Divo Clau[dio, Neroni Claudio Caesari Augusto
    [[Germa]nico]], Agrippinae Aug[ustae], civita[ti Ephesiorum] / [ cum Claudia
    Metro]dora uxor[e].
    ½’æôÝìØäØ’ ̄çåóßfiÆ;ŁåfiH ̊ºÆıäßfiø; ̋ÝæøíØ ̊ºÆıäߊfiø ̊ÆßóÆæØ ÓåâÆóôfiH½½ˆåæìÆíØŒfiHŠŠ; ’ªæØððåßífiÅÓ½åŠâÆó½ôfi B;ôfiH’ ̄çåóßøí äÞìfiøŠ=½ KŒ ôŠHí Näßøí ŒÆôÆóŒåıÜóÆò IíÝŁÅŒåí ófí
    ̊ºÆıäßfiÆ ÌÅôæïäþæfiÆôfi B ªıíÆØŒß:
    Halfmann 2001, 37; Kearsley 2001, 129 no. 155. Dated 54 59C.E.


Reading, Hearing, and Looking at Ephesos 75

Free download pdf