Jorge Luis Borges - Jól fésült mennydörgés

(BlackTrush) #1

sorrendet, lefordítottam az egész művet: megállapítottam, hogy
egyetlenegyszer se használja az idő szót. A magyarázat nyilvánvaló: Az
elágazó ösvények kertje tökéletlen, de nem hamisított képe a világnak,
ahogy Cuj Pen felfogta. Newtonnal és Schopenhauerrel ellentétben az ön
őse nem hitt az állandó, abszolút időben. Az idők végtelen sorában hitt;
szétágazó, összefutó és párhuzamos idők szédítő és növekvő hálózatában.
Az egymáshoz közeledő, elágazó, megszakadó vagy évszázadokon át
egymást elkerülő időknek ez a szövevénye minden lehetőséget kimerít. Az
idők többségében nem létezünk; egyesekben ön létezik, és én nem,
másokban én létezem, és ön nem, máskor mind a ketten létezünk. Ebben a
jelenlegi időben, amelyet a szerencsés véletlennek köszönhetek, ön
megérkezett a házamba; egy másikban, miután keresztüljött a kertemen,
holtan talált, ismét másikban ugyanezeket a szavakat mondom, de csak
merő agyrém vagyok, kísértet.



  • Mindegyikben – mondtam nem minden remegés nélkül – hálás
    vagyok önnek, és tisztelem önt Cuj Pen kertjének helyreállításáért.

  • Nem mindegyikben – mondta halkan, és mosolygott. – Az idő folyton
    elágazik megszámlálhatatlan jövők felé. Az egyikben ellensége vagyok
    önnek.
    Újra éreztem azt a zsibongást, amelyről már beszéltem. Úgy éreztem,
    hogy a házat körülvevő nyirkos kertben végtelenül sok láthatatlan személy
    nyüzsög. Albert és én voltunk ezek, titokzatosan, lázas tevékenységben,
    számtalan alakban, az idő más és más dimenziójában. Felemeltem a
    tekintetem, és a könnyű lidércnyomás egyszeriben eloszlott. A sárga és
    fekete kertben csak egyetlen ember volt, de az olyan erőteljes, mint egy
    szobor, ez az ember közeledett az ösvényen, és ez az ember Richard
    Madden kapitány volt.

Free download pdf