Jorge Luis Borges - Jól fésült mennydörgés

(BlackTrush) #1

pedig az urál-altaji nyelvekről olvashattunk, de Uqbarról egyetlen szót se
találtunk. Bioy kissé zavarban volt, megnézte a mutatóköteteket. Minden
elképzelhető írásmódot fellapozott – Ukbar, Ucbar, Ooqbar, Ookbar,
Oukbahr –, de hiába... Távozóban még azt mondta, hogy Uqbar valami
iraki vagy kis-ázsiai tartomány. Bevallom, kissé kényszeredetten vettem
tudomásul. Gyanakodtam, hogy hamarjában Bioy csak úgy kitalálta ezt a
seholországot meg azt a névtelen eretneket, és szerényen másnak
tulajdonított egy mondást. Justus Perthes atlaszát is hiába böngésztem, és ez
csak igazolta kétségeimet.
Másnap Bioy felhívott Buenos Airesből. Közölte, hogy ott a szeme előtt
az Uqbarról szóló cikk, a lexikon XLVI. kötetében. Az eretnek neve nincs
benne, de a tanítását ismerteti, mégpedig majdnem szó szerint ugyanúgy,
ahogy ő mondta, jóllehet irodalmilag – talán – laposabban. Ő úgy
emlékezett: Copulation and mirrors are abominable. A lexikon meg így
írta: „Az egyik ilyen gnosztikus szerint csak látszat vagy (pontosabban)
szofizma a látható világegyetem. Utálatos a tükör és az apaság (mirrors and
fatherhood are abominable), mert szaporítják és kiterjesztik a
világegyetemet.” Azt mondtam neki, és ez volt a tiszta igazság, hogy
magam is látni szeretném azt a cikket. Pár nap múlva el is hozta. Nem kis
meglepetésemre, mert Ritter Erdkundéjának tüzetes térképészeti
mutatójában a legcsekélyebb nyoma se volt Uqbar nevének.
Bioy csakugyan az Anglo-American Cyclopaedia XLVI. kötetét hozta
magával. Borítólapján és a gerincén ugyanaz a betűrendjelzés volt, mint a
mi példányunkon (Tor-Ups), de 917 oldal helyett 921 oldalból állt. Ez a
négy többletoldal tartalmazta az Uqbarról szóló cikket, amely (mint
bizonyára észrevette az olvasó) nem volt feltüntetve a mutatóban. Később
megállapítottuk, hogy nincs más különbség a kötetek közt. Mind a kettő

Free download pdf