INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
j

para se evitar uma interpretação errônea da palavra em questão. Para os que desejarem praticar a leitura


(com e) sem os sinais massoréticos, recomendamos o site:


http://www.beverlyhillschabad.com/torah-reading/BERESHIT/01BERESHIT.HTM onde se tem


inclusive a opção de áudio da cantilena. Contudo, para um melhor áudio (de leitura, não cantilena),


recomendamos o site http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0101.htm onde é dada inclusive a opção de


baixar o arquivo em mp3 para se ouvir offline.


Logo abaixo de cada transliteração (“bere'shit”, por exemplo,) temos a tradução literal da palavra hebraica


acima “No-princípio”. Vale ressaltar que “tradução literal [de palavras]” muito pouco tem a ver com


“tradução contextual, ou, ~ corrente”; a primeira expressa apenas o sentido mais forte de cada palavra,


enquanto que a segunda apresenta o sentido da palavra no seu contexto. Portanto, o que estamos propondo


com este trabalho não é “mais uma tradução da Bíblia”, e sim, um estudo do principal significado de cada


palavra dos textos em questão, com o objetivo único do estudo e aprendizado do Hebraico bíblico. A


grande maioria das palavras não apresenta nenhuma dificuldade de tradução; mas, em alguns casos, até


mesmo os eruditos divergem no entendimento e interpretação. Para chegarmos à tradução literal por nós


proposta, temos utilizado vários recursos, tais como:


a) The NIV Hebrew-English Old Testament – John R. Kohlenberger III,


b) BibleWorks-7 (software),


c) An Exposition Of The Old and New Testament - Matthew Henry


d) Strong‟s exhaustive Concordance of the Bible – James Strong,


e) Geseniu‟s Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament – H.W.F. Gesenius,


f) entre outros...


Estamos crendo que o presente trabalho, da forma como tem sido idealizado (e até aqui desenvolvido),


estará sendo uma importante ferramenta tanto para o aprendizado e prática como também para o deleite do


leitor de Hebraico bíblico. Contudo, além de a matéria ser extensa e nada fácil, temos ainda a plena


consciência de que muitas correções e melhorias por certo serão necessárias ao longo da sua elaboração.


Por isso, todas as críticas, comentários e/ou sugestões serão sempre muitíssimo bem-vindas. Para


tanto, disponibilizamos o e-mail: [email protected]


Shalom,

Enih Gil‟ead
Free download pdf