INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
26:8

ףקֵָ֗שְ אַׁוַ םימִָֹ֔אׁהַ םֹ֙שָ וֹ

ֵ֥

ל־א־כרְָֽאָ י

ָ֣

א׃ִ יִהְָ֗יַו

vayashqef hayamim sham lo-„arəchu ki vayehi

e-ele-olhou os-dias lá para ele-demorando que E-aconteceu

ארְַאַָׁ֗ו ןוֹאִ֑ׄחַַהָֽ דעִַׁ֖אְֺ םי ִֹ֔שְ ִלְפ ךְלֶמֶָ֣ ךְֹ֙ לֶמֶֹ֙ יבִ אֲ

vayare‟ hachalon be‟ad pelishtim melech „avimelech

e-ele-viu a-janela por[uma] filisteus rei-de Abimeleque

׃וֹ ָֽ שְ אִ הקְֵָ֥ברִ תאִֵׁ֖ קחֵֹ֔צַ מְ קֹ֙חָ צְיִ הא׆ִֵ֤הִוְ

„ishto rivqah „et metsacheq yitschaq vehineh

sua-mulher Rebeca * acariciava Isaque e-eis-que

26:9

ךְאַָ֣ רֹ֙ מֶ אֹאֹׁ֙וַ קחָָ֗צְִילְ ךְלֶמֶ יבִאֲ ארָָ֨קְִאַׁו

„ach vayo‟mer leyitschaq „avimelech vayiqra‟

é-certo e-ele-disse para-Isaque Abimeleque E-ele-chamou

אוהִִ֑ יתִֹחָ֣אֲ ָ רְמִַׁ֖אָ ךְיאֵֵ֥וְ אוִהֹ֔ ךָֹ֙ ְשְ אִ הִ֤א׆ֵהִ

hi‟ „achoti „amarta ve‟eich hi‟ „ishtecha hineh

ela minha-irmã disseste e-como? ela tua-lher eis-que

תא־

ִׁ֖

מאָ־ןפֶ י ִ רְמַֹ֔אָ י

ָ֣

א׃ִ קחָֹ֔צְִי וֹ֙יָלאֵ רמֶ א

ִ֤

ֹאׁוַ

„amut-pen „amarti ki yitschaq „elayv vayo‟mer

morra-para que não dizia-eu porque Isaque para-ele e-ele-disse

עָלֶָֽיהָ׃

26:10

א־נאִָ֑ׄ תָ ישִָׂ֣עָ תאֹאִֿׁ֖־המַ ךְלֶ מֶֹ֔יבִ אֲ רמֶ אֹאָׁ֣וַ

lanu „assita zo‟t-mah „avimelech vayo‟mer „aleyha

para-nós ifizeste isto-o que? Abimeleque E-ele-disse por-ela

תֵָ֥אבֵ הֵ ְו ךָ ֶֹ֔שְ אִ ־תאֶ םֹ֙עָ הָ דחִַ֤אַ בכִַ֞שָ טעַ מְ ִא׃ֶּ֠

veheve‟ta „ishtecha-„et ha‟am „achad shachav kime‟at

e-terias-trazido tua mulher-* o-povo um-de deitou por-pouco

׃םשָָֽאָ א־נילִֵׁ֖עָ

26:11

םעִָׁ֖הָ ־לָא׃־תאֶ ךְֶלמֶֹ֔יבִ אֲ וצְַָ֣יַו

ha‟am-kol-„et „avimelech vayetsav „asham „aleynu

o povo-tudo de-* Abimeleque E-mandou delito sobre-nós

וֹ ִׁ֖שְ אִבְ א־ האִֶֿ֛הַ שיאִֵ֥אָֺ עֵַג ֹא׆הַ רֹמִ֑אלֵ

uve‟ishto hazeh ba‟ish hanoge‟a le‟mor

e-em-sua-mulher o-este no-homem o[que]tocar

103

para-dizer

׃תָֽמָא־י תוֹ

ֵ֥

מ

26:12

אוִהֹ֔הַ ץרֶ

ָ֣

אָאָֺ קֹ֙חָ צְִי ע

ִ֤

רְַזִאׁוַ

hahi‟ ba‟arets yitschaq vayizəra‟ yumat mot

a-ela na-terra Isaque E-ele-semeou ele-morrerá morrer

םירִִ֑עָשְ האָָ֣מֵ אוהִִַׁ֖ה הֵ֥נָשָ אַֺ אצִָ֛מְִאׁוַ

she‟arim me‟ah hahi‟ bashanah vayimtsa‟

medidas centena a-ela no-ano e-ele-obteve

uma janela e viu, e

eis que Isaque

acariciava Rebeca

sua mulher.

9 Então chamou

Abimeleque a

Isaque, e disse: Na

verdade ela [é] tua

mulher; como pois

disseste: [É] minha

irmã? E disse-lhe

Isaque: Porque eu

dizia: Para que eu

não morra por

causa dela.

10 E disse

Abimeleque: Que

[é] isto [que] nos

fizeste? Facilmente

se teria deitado

alguém do povo

com a tua mulher,

e tu terias trazido

sobre nós um

delito.

11 E mandou

Abimeleque a todo

o povo, dizendo:

Qualquer que tocar

neste homem ou

em sua mulher,

certamente mor-

rerá.

12 ¶ E semeou

Isaque naquela ter-

ra, e colheu naque-

le ano cem medi-

das,

103

הַא׆ֹגֵעַ hanoge‟a = o[que]tocar; o[que se]aproximar.
Free download pdf