א
ִ֛
רָקְִאַׁו ה
ִ֑
זֶ םי
ִׁ֖
הִלֹאֱ ה
ֵ֥
נֵחֲ מַ םאָֹ֔רָ ר
ָ֣
שֶאֲא׃ַ
vayiqra‟ zeh „elohim machaneh ra‟am ka‟asher
e-ele-chamou este Deus acampamento-de os-viu conforme
פ ׃םיִָֽנָחֲַמָֽ אא־הִׁ֖הַ םוֹקֵ֥אָׅ הַ ־םָֽשֵ
machanayim hahu‟ hamaqom-shem
Maanaim o-aquele o lugar-nome de
32:4
ושִָׁׂ֖עֵ־לאֶ ויָנֹ֔פָלְ םֹ֙יכִאָלְמַ בֹקִ֤עֲַי חלַָ֨שְ ִאׁוַ
„essav-„el lefanayv malə‟achim ya‟aqov vayishlach
Esaú-para para-face-dele mensageiros-de Jacó E-ele-enviou
׃םוֹדָֽאֱ ה
ֵ֥
דֵשְׂ רי
ִׁ֖
עִשֵׂ הָצרְ
ֵ֥
אַ וי
ִ֑
חִאָ
32:5
םֹ֙ תָֹא ו
ִ֤
צְַיוַ
vayetsav „edom sedeh se‟ir „artsah „achiv
E-ele-mandou Edom campo-de Seir para-a-terra irmão-dele
רֹ֙ מַאָ הֹא׃ִ֤ ושִֵָׂ֑עלְ ינִִֹׁ֖דאָֽלַ ןא־רֹ֔מְאֹת הֹא׃ָ֣ רֹמֹ֔אֵל
„amar koh le‟essav la‟doni to‟merun koh le‟mor
diz assim para-Esaú para-meu-senhor direis assim para-dizer
רחִַׁ֖אֵ וָ י ִ רְַאֹֻ֔ ןבָָ֣לָ־םִע בֹקֹ֔עֲיַ ךָָ֣אְּבְעַ
va‟echar garti lavan-„im ya‟aqov „avdecha
e-demorei minha-peregrinação Labão-com Jacó seu-servo
עַד־עָָֽ ָה׃
32:6
דבֶעֶָ֣וְ ןאֹצִׁ֖ רוֹמֹ֔חֲוַ רוֹשָ֣ יֹ֙לִ ־יהְִיָֽוַ
ve‟eved tso‟n vachamor shor li-vayehi „atah-„ad
e-servo ovelha e-burro boi para mim-E existe agora-até
ן
ִׁ֖
חֵ־אֹצמְ ִל יִנֹֹ֔דאַלָֽ די
ָ֣
אִֻהַ לְ הֹ֙חָ ְלשְ אֶָֽוָ ה
ִ֑
חָפְשִ וְ
chen-limtso‟ la‟doni lehagid va‟eshlechah veshifchah
graça-para que ache a-meu-senhor para-anunciar e[eu]enviei e-serva
אְֺעֵינֶָֽיךָ׃
32:7
רֹמִ֑אלֵ בֹקִׁ֖עֲיַ־לָֽאֶ םיכִֹ֔אָלְאַׅהַ א־ֹ֙בשֹֺ֙ ָאַׁו
le‟mor ya‟aqov-„el hamal‟achim vayashuvu be‟eynecha
para-dizer Jacó-para os-mensageiros E-eles-retornaram em-seus-olhos
ךָֹ֔תְארָָֽקְלִ ךְָ֣לֵֹה םֹ֙ ַגוְ ושָֹׂ֔עֵ־לאֶ ךָֹ֙ יחִֹ֙אָ־לאֶ א־נאאִָֺ֤
liqra‟techa holech vegam „essav-„el „achicha-„el ba‟nu
a-te-encontrar caminha e-também Esaú-para teu irmão-para viemos
׃וֹאָֽׅעִ שי
ִׁ֖
אִ תוֹ
ֵ֥
אמֵ ־עאַֺ רְאְַו
32:8
ד
ִׁ֖
ֹאמְ ב
ִ֛
ֹקעֲַי א
ַּ֧
רָיִאׁוַ
me‟od ya‟aqov vayiyra‟ „imo „ish me‟ot-ve‟arba‟
muito Jacó E-ele-temeu com-ele homem centena-e quatro de
וֹ ָ֗אִ־רשֶ אֲ םעָָָ֣ה־תאֶ ץחַַאׁ ַו וֹלִ֑ רֶצָ֣אֵַׁו
„ito-„asher ha‟am-„et vayachats lo vayetser
com ele-que o povo-* e-ele-dividiu para-ele e-ele-angustiou
׃תוָֹֽנחֲ מַ יֵ֥נֵשְ ִל םיִׁ֖אִׄמַאְֻהַ ְו רקִָ֛אָֺהַ ־תאֶ וְ ןאֹצַּ֧הַ ־תאֶ ְו
machanot lishney vehagemalim habaqar-ve‟et hatso‟n-ve‟et
acampamentos para-dois-de e-os-camelos o gado-e o rebanho-e
quando os viu: Este
é o exército de
Deus. E chamou o
nome daquele lugar
Maanaim.
4 E enviou Jacó
mensageiros diante
da sua face a Esaú,
seu irmão, à terra
de Seir, território
de Edom.
5 E ordenou-lhes,
dizendo: Assim
direis a meu senhor
Esaú: Assim diz
Jacó, teu servo:
Como peregrino
morei com Labão e
me detive lá até
agora.
6 E tenho bois, e
jumentos, e ove-
lhas, e servos, e
servas; e enviei
para o anunciar a
meu senhor, para
que ache graça a
teus olhos.
7 E os mensagei-
ros tornaram a
Jacó, dizendo:
Fomos a teu irmão
Esaú; e também ele
vem a encontrar-te,
e quatrocentos
varões com ele.
8 Então, Jacó
temeu muito e
angustiou-se; e
repartiu em dois
bandos o povo que
com ele estava, e
as ovelhas, e as
vacas, e os
camelos.