4:19
׃בָֽדָָניאִָֽׅעַ־תאֶ די
ֵ֥
לִוֹה ם
ִׁ֖
רָוְ םרָֹ֔־תאֶ די
ָ֣
לִוֹה ןֹ֙וֹרצְ חֶ ְו
„aminadav-„et holid veram ram-„et holid vechetsron
Aminadabe-* gerou e-Arão Arão-* gerou E-Esrom
4:20
׃הָֽמָלְשַׂ ־תאֶ דיֵ֥לִוֹה ןוֹשִׁ֖חְ נַוְ ןוֹשֹ֔חְַנ־תאֶ דיָ֣לִוֹה בֹ֙דָָניָֽאִׅעַוְ
saləmah-„et holid venachshon nachshon-„et holid ve‟aminadav
Salmom-* gerou e-Naassom Naassom-* gerou E-Aminadabe
4:21
׃דָֽבֵוֹע־תאֶ דיֵ֥לִוֹה זעַֹבִׁ֖א־ זעַֹאֺֹ֔־תאֶ דיָ֣לִוֹה ןֹ֙וֹמלְשַׂ וְ
„oved-„et holid uvo‟az bo‟az-„et holid vesaləmah
Obede-* gerou e-Boaz Boaz-* gerou E-Salmom
4:22
׃דָֽוִאָּ־תאֶ דילִֵ֥וֹה ישִִַׁ֖יְו ישִָֹ֔י־תאֶ דיָ֣לִוֹה ֹ֙דבֵֹעוְ
david-„et holid veyishay yishay-„et holid ve‟oved
Davi-* gerou e-Jessé Jessé-* gerou E-Obede
19 e Esrom gerou
a Arão, e Arão
gerou a Amina-
dabe,
20 e Aminadabe
gerou a Naassom, e
Naassom gerou a
Salmom,
21 e Salmom ge-
rou a Boaz, e Boaz
gerou a Obede,
22 e Obede gerou
a Jessé, e Jessé
gerou a Davi.
a) “...e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.” Mateus 1:5 - Logo, o grande
rei Davi teve Raabe (a ex-prostituta, que se converteu ao Deus de Israel), como tataravó; e, Rute & Boaz, como seus bisavós!
b) Significado de Nomes (para uma listagem completa de todos os nomes próprios, ver Dicionário de Nomes, no final desta
Interlinear):
Salmom = Manta, roupão de cima & Raabe = Largueza
Boaz = Rápido, ligeiro & Rute = Amizade
Obede = Servente (doméstico)
Jessé = Eu possuo
Davi = Amado
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
םיליהת
Salmos 1
1:1
םיעִֵ֥שָָׁ֫רְ תצַַ֪עֲאַֺ ךְ֮לַהָ אלֵֹ֥ ׀ רשִֶ֤אֲ שיאִָ֗הָ ־ירֵשְָֽאֵַ֥
resha'im ba'atsat halach lo' 'asher ha'ish-'ashrey
ímpios no-conselho-de ele-anda não que o homem-Abençoado
םיצִָ֗לֵֵ֝ בשֵַ֥וֹמבְא־ דמִָ֑עָ אלֵֹ֥ םיאִא׀ָ חַַ֭ ךְרֶדֶָ֣בְא־
letsim uvemoshav 'amad lo' chata'im uvederech
zombadores e-no-assentamento se-mantém não pecadores e-em-caminho-de
׃בָֽשָָי א
ָ֣
לֹ
1:2
הָוָ֗הְי ת
ֵ֥
רַוֹתאְֺ ם
ֵ֥
אִ י
ִ֤
א׃ִ
'adonay betorat 'im ki yashav lo'
SENHOR na-Lei-de antes Mas se-assenta não
׃הלְָיָֽלָָו םמֵָ֥וֹי הֶאָֻ֗הְֶי וֹתֵ֥רָוֹתבְא־ָֽ וֹצֵ֥פְחֶָׁ֫
valayəlah yomam yehgeh uvetorato cheftso
e-noite de-dia ele-medita e-em-sua-Lei prazer-dele
1:3
םִימֵָ֥ יֵגָׁ֫לְפַ־לָֽעַ לא־תַ֪שָ ץ֮ עֵא׃ְ הָיָ֗הָָֽוְ
mayim palgey-'al shatul ke'ets vehayah
águas a ribeiros de-junto sendo-plantada como-árvore e-ele-será
1 ¶ Feliz [é] o
homem que não
anda no conselho
dos ímpios, não se
detém no caminho
dos pecadores, nem
se assenta com os
zombadores.
2 Antes, na lei do
SENHOR [ele tem]
o seu prazer e na
sua lei medita de
dia e de noite.
3 Ele será como
árvore plantada
junto a ribeiros de
águas,