z
d
Quando o artigo é prefixado a um substantivo cuja consoante inicial é o י um yod
com um simples sheva, o artigo será normalmente escrito com הַ (a letra he + o
patah, mas sem o dagesh forte duplicando a consoante seguinte). A mesma regra as
vezes se aplica quando a consoante inicial de um substantivo é o מְ mem com sheva
(mas isso não se aplica a outras letras do alfabeto que ocorram estar associadas ao
sheva), como por exemplo: הַיְאֹר hayeor = o rio [Nilo], ה לָ ס מְ הַ hamessilah = a
autoestrada. Exceções feitas a: הַאְׅלָכִים hamelachim = os reis, e, הַאְׅקֹמוֹת hameqomot
= os lugares (onde o mem aparece duplicado).
e
Existem algumas palavras, no singular, as quais sofrem algumas alterações não
padrão quando prefixadas com o artigo, como por exemplo:
אֶרֶץ erets = um terra - הָאָרֶץ ha‟arets, ר הַ har = um monte - ר הַ הָ
hahar = o monte
עַם am = um povo - הָעָם ha‟am = o povo אַֻן gan = um Jardim - הַאָֻן
hagan = o jardim
פַר par = um touro - הַפָר hapar = o touro
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
Pronomes Pessoais
Eu
ִיכֹנאָ
„anochi
Esta é a forma mais completa para a designação da 1ª
pessoa do singular
ִינאַ ani
É também muito usual (e, aparentemente, sem
nenhuma vantagem, ou, desvantagem,) a forma
abreviada
Tu
masc.
התָּאַ תָּאַ
„atah, „ata Esta é a forma mais usual; mas,
fem.
ְ אַ
„at
Ocorre também em vários lugares da Tanach (Velho
Testamento), como em I Sam. 24:19, Sl. 6:4, entre
outros
Ele / Ela
אוּה הִוא
hu‟ „hi
É de gênero comum na Tanach e pode significar tanto
“ele” como “ela”, como pode ser visto em Gen. 20:5
הרִָׁ֖מְָאָֽ אוהִֵ֥־םַג gam-hi‟ „amrah “também ela disse”,
onde os Masoretes pontuaram como hi, mas, no texto
Ketiv da Torá, sem a pontuação massorética, o que
consta é apenas הוא; a mesma palavra tanto para ele,
como para ela.
Nós
אֲנָָֽחְנא־ „anachnu
„anachnu é, na verdade, o plural de אִָיכֹנ „anochi “eu”,
com a mudança do כ chaf pelo ח het
וּנחְַנ nachnu
A forma abreviada é encontrada apenas seis vezes na
Tanach, como pode ser visto em Gen. 42:11
Vós
fem.
םתֶּאַ
‘atem Segundo Benjamin Davidson, em The Analytical
Hebrew and Chaldee Lexicon, estas palavras são
apenas uma corruptela da pronome original que seria
םוּתּאַ „atum
masc.
ןתֶּאַ
„aten
Eles
םהֵ
hem
(sem comentários)
Elas
ןהֵ
hen