ףָ לַ ֹ֣י נְֵ֭ כִ ים וְּ ל ֹ֣ א יָ דַ ּ֑ ףְּ תִ י רָ ָֽׁ שְּ ףִ֥ ו וְּ ל א־דָ ָֽׁ מו׃
vǝlo-damu qarǝu yadaǝti velo nechim alay
e não-cessavam dilaceravam eu sabia e não agressores contra mim
בְְּ֭ חַ נְּ ץֵ י לַ ףֲ גֵ ֹ֣י מָ ףּ֑ וֹג חָ ש ֹ֖ ר ףָ לַ ֹ֣י זט
alay charoq maog laagey bǝchanǝfey
contra mim rangiam nas festas para zombar na hipocrisia de
שִ נֵּ ָֽׁימוֹ׃
shineymo
deste deles
אֲ ד נָ י֘ כַ מָ ֪ ה תִֶ֫ שְּ אֶ ִ֥ ה הָ שִ ֹ֣ יבָ ה נְַ֭ ץְּ שִ י זי
nafǝshi hashivah tirǝeh kamah adonay
minha alma resgata tu verás até quando? Senhor
מִ ש אֵ יהֶ ּ֑ ם מִַּ֜ כְּ ץִ ישִ ָ֗ ים יְּ חִ ידָ תִ ָֽׁ י׃
yǝchidati mikǝfirim mishoeyhem
minha predileta dos leões das assolações deles
אְ֭ וֹדְּ ךָ בְּ רָ הָ ֹ֣ ל שָ ּ֑ ב בְּ ףַ ֹ֖ ם ףָ קֹ֣ ום אֲ הַ ָֽׁ לְּ לֶ ָֽׁ ָ ׃ חי
ahalǝlecha atsum bǝam rav bǝqahal odǝcha
eu louvarei numeroso de povo muito na congregação te louvarei
אַ ָֽׁ ל־יִ שְּ מְּ חו־לִ ֹ֣ י א יְּבַ ֹ֣ י שֶ ּ֑ רֶ ש טי
shequer oyǝvay al-issǝmǝchu-li
erroneamente meus inimigos não-se alegrem-de mim
ש נְּ אַ ִ֥ י חִַּ֜ נָָּ֗ ם יִ רְּ שְּ קו־ףָ ָֽׁ יִ ן׃
iqǝrǝtsu-ain chinam sonǝay
eles pisquem-olhos sem causa meus aborrecedores
כִ ִּ֤ י ל ִ֥ א שָ לָ֗ וֹם יְּ דֶַ֫ בֵ ִ֥ שו וְּ ףַ ִ֥ ל שִ גְּ ףֵ י־אֶ ּ֑ שֶ צ כ
rigǝey-erets vǝal yǝdaberu shalom lo ki
quietos da-terra e contra eles falam paz não pois
דִ בְּ שֵ ִ֥ י מִַּ֜ שְּ מוֹת יַ חֲ ש בָֽׁ ון׃
yachashovun mirǝmot divǝrey
eles projetam enganos palavras de
וַ יַ שְּ חִ ִ֥ יבו ףָ לַָ֗ י פִֶ֫ יהֶ ִ֥ ם אְָ֭ מְּ שו הֶ אָ ֹ֣ ח ׀ אכ
heach amǝru pihem alay vayarǝchivu
aha! dizem boca deles contra mim e escancaram
הֶ אָ ּ֑ ח שָ אֲ תָ ִ֥ ה ףֵ ינֵ ָֽׁינו׃
eyneynu raatah heach
nossos olhos viram aha!
contra mim os
(meus) agressores,
dilaceravam-me e
não cessavam.
(^)
35: 16 - Na hipocrisia
dos zombadores de
festas eles rangiam
contra mim os
dentes.
(^)
35: 17 - Até quando
verás (isto),
Senhor? Resgata a
minha alma das
assolações deles (e)
dos leões a minha
predileta.
(^)
35: 18 - Te louvarei
na grande
congregação, entre
muito povo te
louvarei.
35: 19 - Não se
alegrem
erradamente os
meus inimigos,
nem meus
aborrecedores
pisquem os olhos
sem causa.
35: 20 - Pois eles não
falam de paz e
projetam palavras
enganosas contra
os quietos da terra.
(^)
35: 21 - Escancaram
contra mim suas
bocas e dizem:
Aha! Aha! Nossos
olhos o viram!
(^)
(^)
(^)
(^)