INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português do 1o. Livro dos Salmos

(enihgil) #1

הִ נֵּ ִּ֤ה טְּ ץָ ח֙ וֹת ׀ נַָ֨ תַ ִּ֤ תָ ה יָמַָ֗ י וְּ חֶ לְּ דִ ֹ֣ י כְּ אַ ֹ֣ יִ ן ו


chǝain vǝchelǝdi yamay natatah tǝfachot hineh
como nada e minha idade meus dias tu me deste palmos eis que

נֶ גְּ דֶ ּ֑ ךָ אַ ִ֥ ךְ כָ ָֽׁ ל־הֶ ִ֥ בֶ ל


kol-hevel ach negǝdecha
tudo vaidade verdadeiramente diante de ti

כָ ל־אַָּ֜ דָָ֗ ם נִ צָ ִ֥ ב סֶ ָֽׁ לָ ה׃


selah nitsav kol-adam
(brado de exaltação! e pausa) no melhor de si todo-homem

אַ ךְ־בְּ קֶ ִּ֤לֶ ם ׀ יִ ָֽׁתְּ הַ לֶ ךְ־אִָ֗ יש אַ ךְ־הֶ ִ֥ בֶ ל ז


ach-hevel itǝhalech-ish ach-bǝtselem
verdadeiramente-vaidade ele anda-homem verdadeiramente-em sombra

יֶ הֱ מָ יּ֑ ון יִַּ֜ קְּ ב ָ֗ ש וְּ ָֽׁ ל א־יֵ דַ ִ֥ ע מִ י־א סְּ ץָ ָֽׁ ם׃


mi-ossǝfam vǝlo-yeda itsǝbor yehemayun
quem?-as levará e não-ele sabe eles amontoam eles(se)inquietam

וְּ ףַ תָ ֹ֣ ה מַ ה־קִ וִ ֹ֣יתִ י אֲ ד נָ ּ֑י תַּ֜ וֹחַ לְּ תִָ֗ י לְּ ךָֹ֣ הִ ָֽׁ יא׃ ח


hi lǝcha tochalǝti adonay mah-qiviti vǝatah

ele para ti minha esperança Senhor meu o quê?-espero e agora (^)
(^)
(^)


מִ כָ ל־פְּ שָ ףַ ִ֥ י הַ צִ ילֵ ּ֑נִ י חֶ שְּ פַ ִ֥ ת נַָּ֜ בָָ֗ ל אַ ל־תְּ שִ ימֵ ָֽׁ נִ י׃ ט


al-tǝssimeni naval cherǝpat hatsileni mikol-pǝshaay
não-tu me ponhas insensato opróbrio me livra de toda-minha trangressão


נְֶ֭ אֱ לַ מְּ תִ י ל ֹ֣ א אֶ ץְּ תַ ח־פִ ּ֑ י כִ ֹ֖ י אַ תָ ֹ֣ ה ףָ שִ ָֽׁ יתָ ׃ י


assita atah ki efǝtach-pi lo neelamǝti
fizeste(isso) tu porque abro-minha boca não emudecí

הָ סֵ ֹ֣ ש מֵ ףָ לַ ֹ֣י נִ גְּ ףֶ ּ֑ךָ מִ תִ גְּ שַ ִ֥ ת יַָּ֜ דְּ ךָָ֗ אֲ נִ ֹ֣י כָ לִ ָֽׁ יתִ י׃ אי


chaliti ani yadǝcha mitigǝrat nigǝecha mealay hasser
eu consumido eu tua mão pelo golpe de tua praga de sobre mim remove

בְּ ָֽׁ תוֹכַָ֨ חִּ֤ וֹת ףַ ל־ףָ וֹ֙ ן ׀ יִ סֵַּ֬ שְּ תָ אִָ֗ יש וַ תֶ ֹ֣ מֶ ס כָ ףָ ֹ֣ ש בי


kaash vatemes ish issarǝta al-avon bǝtochachot
como traça e tu consomes homem ele corrige por-iniquidade em repreensões


חֲ מודּ֑ וֹ אַ ִּ֤ ךְ הֶ ֹ֖ בֶ ל כָ ל־אָ דָ ֹ֣ ם סֶ ָֽׁ לָ ה׃


selah kol-adam hevel ach chamudo
(brado de exaltação!) tudo de-homem vaidade verdadeiramente sua beleza

39: 6 - Eis que tu me
deste os meus dias
como a palmos e a
minha idade como
nada diante de ti;
na verdade todo
homem, no melhor
de si, é pura
vaidade. Selah!

(^)
(^)
(^)
39: 7 - Na verdade,
todo homem passa
como a sombra; na
verdade, em vão se
inquietam; eles
amontoam
(riquezas) e não
sabe quem as
levará.
39: 8 - E agora,
SENHOR, que
espero eu? A
minha esperança
está em ti.
39: 9 - Me livra de
todas as minhas
transgressões, não
me ponhas (como)
opróbrio dos
insensatos.
39: 10 - Emudecí; não
abro a minha boca
porque tu fizeste
(isso).
39: 11 - Remove de
sobre mim a tua
chaga; estou
consumido pelo
golpe de tua mão.
39: 12 - (Quando)
com repreensões tu
corriges o homem,
por sua iniquidade,
tu consomes como
traça a sua beleza;
na verdade (que)
todo homem é
vaidade. Selah!
(^)

Free download pdf