INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português do 1o. Livro dos Salmos

(enihgil) #1
Salmos Índice geral <= links para o livro eletrônico

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


(^)


Salmos 1 - א םילִהִתְּ


אַ שְּ ְֽׁ שֵ י־הָ אִִ֗ יש אֲ שֶ ֶׁ֤ ש׀ ל ֹ֥ א הָ לַ ךְ֘ בַ ףֲ קַ ַ֪ ת שְּ שָָׁ֫ ףִ ֹ֥ ים א


rǝshaim baatsat halach lo asher ashǝrey-haish
ímpios no conselho dos anda não que feliz-o homem

וּבְּ דֶ ֶ֣ שֶ ך חַַ֭ טָ אִ ים ל ֹ֥ א ףָ מָ ָ֑ ד וּבְּ מוֹשַ ֹ֥ ב לֵֵ֜ קִִ֗ ים


letsim uvǝmoshav amad lo chataim uvǝderech
dos escarnecedores e no assento se detém não dos pecadores e no caminho

ל ֹ֣ א יָ שָ ָֽׁ ב׃


yashav lo
se assenta não

כִ ִּ֤ י אִ ִ֥ ם בְּ תוֹשַ ִ֥ ת יְּ הוָָ֗ ה חֶֶ֫ ץְּ קִ֥ וֹ וָֽׁ בְּ תוֹשָ תִ֥ וֹ יֶ הְּ גֶָ֗ ה ב


yehǝgeh uvǝtorato chefǝtso adonay bǝtorat im ki
medita e na sua lei seu prazer SENHOR na lei do (mas)antes

יוֹמָ ִ֥ ם וָ לָ ָֽׁ יְּ לָ ה׃


valayǝlah yomam
e noite de dia

וְּ הָ יָָ֗ ה כְּ ףֵ צ֘ שָ ת֪ ול ףַ ָֽׁ ל־פַ לְּ גֵֶ֫ י מָ ִ֥ יִ ם אֲ שֶ ִּ֤ ש ג


asher maim al-palǝgey shatul kǝets vǝhaya
que águas junto a-rios de plantada como árvore e será

פִ שְּ י֙ וֹ ׀ יִ תֵֵּ֬ ן בְּ ףִ תָ֗ וֹ וְּ ףָ לֵ ִ֥ הו


vǝalehu bǝito iten pirǝyo
e suas folhas no seu tempo ele dá seus frutos

ל ָֽׁ א־יִבּ֑ וֹל וְּ כ ֹ֖ ל אֲ שֶ ש־יַ ףֲ שֶ ֹ֣ ה יַ קְּ לִ ָֽׁ יחַ ׃


yatsǝliach asher-yaasseh vǝchol lo-ybol
prosperará que-ele faz e tudo não-se seca

ל א־כֵ ִ֥ ן הָ שְּ שָ ףִ ּ֑ ים כִ ִ֥ י אִ ם־כַַּ֜ מ ָ֗ צ אֲ ָֽׁ שֶ ש־תִ דְּ ץֶ ִ֥ נּו שָֽׁ וחַ ׃ ד


ruach asher-tidǝfenu im-kamots ki harǝshaim lo-chen
vento que-se espalha mas-(como)palha que os ímpios não-assim

ףַ ל־כֵ ִּ֤ן ל א־יָ ָר ֹ֣ מו שְְּ֭ שָ ףִ ים בַ מִ שְּ פָ ּ֑ ט ה


bamishǝpat rǝshaim lo-yaqumu al-ken
no juízo ímpios não-ele se levantará assim-então

(^)
1: 1 - Feliz o homem
que não anda no
conselho dos
ímpios e no
caminho dos
pecadores não se
detém e no assento
dos escarnecedores
não se assenta.
(^)
(^)
1: 2 - Antes, na Lei
do SENHOR tem
todo o seu prazer e
na sua Lei medita
de dia e de noite.
(^)
1: 3 - Ele será como
árvore plantada
junto a rios de água
que dá os seus
frutos na estação
certa e suas folhas
não se secam e
tudo quanto ele faz
será bem sucedido.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
1: 4 - Não são assim
os ímpios que são,
antes, como a
moinha que o
vento espalha.
1: 5 - Assim sendo,
os ímpios não
(^)

Free download pdf