יֲָ֝מִִ֗ ים עוֹלָ ֹ֥ ם וָ ףֶ ְֽׁ ד׃
vaed olam yamim
e sempre para sempre dias
גָ דֶ֣ וֹל כְַּ֭ בוֹדוֹ בִ ישוּףָ תֶ ָ֑ ך הֹ֥ וֹד וְּ ֲ֝הָ דָ ש ו
vǝhadar hod bishuatecha kevodo gadol
magestade explendor em tua salvação sua glória grande
ףָ לָ ְֽׁ יו׃ תְּ שַ וֶּ ֹ֥ה
alayv tǝshaveh
sobre ele tu vestes
כִ ְֽׁ י־תְּ שִ יתֵ ֶ֣ הוּ בְּ שָ כֶ֣ וֹת לָ ףַ ָ֑ ד תְּ חַ דֵ ֹ֥ הוּ ז
tǝchadehu laad vǝrachot ki-tǝshitehu
tu fizeste para sempre bênçãos pois-tu o puseste
בְַּּ֜ שִ מְּ חָָ֗ ה אֶ ת־פָ נֶ ָֽׁיךָ׃
et-paneycha vǝssimǝchah
*-sua face de alegria
כִ ְֽׁ י־הַַ֭ מֶ לֶ ך ב טֵ ֶ֣ חַ בַ יהוָ ָ֑ה וּבְּ חֶ ֹ֥ סֶ ד ח
uvǝchessed baadonay boteach ki-hamelech
e na misericórdia no SENHOR confia porque-o rei
ףֲֶ֝ לְּ יִ֗ וֹן בַ ל־יִמְֽׁ וֹט׃
bal-imot elǝyon
não-vacilará Altíssimo
תִ מְּ קָ ֶ֣א יַָ֭דְּ ך לְּ כָ ל־א יְּבֶ ָ֑יך יְֲּ֝מִ ְֽׁ ינְּ ך ט
yǝminǝcha lǝchol-oyǝveycha yadǝcha timǝtsa
tua direita a todos-teus inimigos tua mão encontrará
תִ מְּ קָ ִ֥ א ש נְּ אֶ ָֽׁ יךָ׃
sonǝeycha timǝtsa
os que te odeiam te encontrará
תְּ שִ יתֵ ֶׁ֤ מוֹ ׀ כְּ תַ נֹ֥ וּש אֵ שּ֮ לְּ ףֵ ַ֪ ת פָָׁ֫ נֶ ֹ֥יך י
paneycha lǝet esh kǝtanur tǝshitemo
tua face para o tempo fogo como em fornalha de tu os porás
יְַּ֭הוָ ה בְּ אַ פֶ֣ וֹ יְּבַ לְּ ףֵ ָ֑ ם וְּ ְֽׁ ת אכְּ לֵ ֹ֥ם אֵ ְֽׁ ש׃
esh vǝtochǝlem yǝvalǝem bǝapo adonay
fogo e tu os consumirá Ele engolirá na tua ira SENHOR
de dias para
sempre e sempre.
(^)
(^)
21: 6 - Grande é a sua
glória pela tua
salvação; de
explendor e
magestade o
sobrevestiste.
(^)
(^)
21: 7 - Pois o puseste
por bênçãos para
sempre, tu o fizeste
feliz com a tua
presença.
(^)
(^)
21: 8 - Pois o rei
confia no
SENHOR e pela
misericórdia do
altíssimo não
vacilará.
(^)
(^)
21: 9 - A tua mão
encontrará a todos
os teus inimigos, a
tua (mão) direita
encontrará os que
te odeiam.
(^)
(^)
21: 10 - Tu os porás
como em fornqlha
de fogo, no tempo
da tua ira; o
SENHOR os
engolirá e os
consumirá (como
o) fogo.
(^)
(^)