- 162-
Ancient Jewish tradition has it that this battle was fought on the Passover, which is not
unlikely, as the Kishon is swollen during the rainy season, but quite dry in summer.
(^237) In their flight. In the original the word is simply repeated.
(^238) Probably a place near Endor, whose inhabitants joined not in the pursuit of Sisera.
(^239) Such women as live in tents - pastoral and nomadic, as all the Kenites were.
(^240) The cup used on state occasions, as it were.
(^241) Cream, or thickened milk (it is a mistake of interpreters to suppose that it was
thickened to make him intoxicated); or else camel's milk.
(^242) We almost seem to hear the three strokes of the hammer by which her bloody work
is done.
(^243) The description of the effects corresponding to the three strokes of the hammer.
(^244) With each captive maiden the warrior would also receive one dyed garment and
twain many-colored kerchiefs. In the arduous task of translating this, one of the most
difficult passages of Scripture, Cassel's Commentary has been of greatest use, although
its suggestions are too often fanciful.
(^245) Ophrah means township. This Ophrah is to be distinguished from that in Benjamin.
(^246) "My father is help."
(^247) The Targum puts it: "they seemed to eat," and Cassel argues that, as theirs was not
real humanity, neither was their eating. This, of course, is quite different from the eating
on the part of our Lord, which was real - since His humanity and His body were real
and true.
(^248) "One who cuts down," a warrior.
(^249) The term in the original conveys this.
(^250) So literally.
(^251) This is the uniform meaning of the word.
(^)