Hafiz and the Religion of Love in Classical Persian Poetry

(coco) #1
factthathetoo,thoughinaverydifferentmanner,dealswithcourtlylove,butalso,
andmoreimportantly,becausewiththeflameofhispoetryhesucceededinkeep-
ing alive a delicate cultural entity and true spirituality in times of cruelty and
brutality,asdidthetroubadoursduringtheEuropeanDarkAges.Asforcourtlylove,
inthecaseofthetroubadoursitcomesacrosstousasdistinctlyrelatedtospecific
human situations: the peasant lass is perfectly real, and the cold and aloof great
lady perfectly conceivable. Ḥāfiẓ, on the other hand, is free from the Occidental
preoccupationwiththehumanself.Hisloverandbelovedarenotrepresentedby
identifiablehumanbeings.Theyappearinsymbolicfigures:thenightingaleandthe
rose,forexample.Forhimtheproblemofloveisliftedabovethemundane,tangi-
blelevel:thebelovedcanbespeltwithasmalloracapital‘b’.
Achievedisasenseofexquisitebeautyquiteoutsidetheeverydayhumansphere.
Itisthestilllovelinessoftheminiature,translatedintothemovementandrhythms
ofpoetry.Itistherecollectionofabeautythatpresentsthechallengeofwhatisnot
tobeobtainedwithoutthecultivationofavirtueexcludingallthatiscarnal.Weare
transportedfromearthtoheaven,and,asoneortwonineteenth-centuryEuropean
travellersobserved,inIranearthandheavenoftenseemveryclosetoeachother.
Iranisaplateausome4,000feetabovesealevel;itisacountrywhereitispossible
atfouro’clockinthemorningtoread,duringthedarknessofnight,bythelightof
thestarsalone.Thefunctionofpoetryasthepreserverofculturalrefinementin
timesofculturaldegradationisnevermoreevidentthanitisinthetroubadours’
andḤāfiẓ’spoetry.Theybothestablished–or,inthecaseofḤāfiẓ,continued–a
poeticaltradition.
It should be emphasized that Ḥāfiẓ was heir to a great poetic tradition. Many
tropes, such as for instance the Shīrāzī Turk, were inherited from predecessors.
Sa‛dī,itwillberemembered,hasaghazalinwhichhesays:

AtthehandsoftheCathayanTurknobody’sendured
SuchcrueltyasIhaveatthehandsoftheShīrāzīTurk.

Thisisoneofthemoreobviousquarryingsintheminesofpoeticconventions.
Nizāmī-i‘ArūḍīSamarqandī’sstatementintheChahārMaqāla(‘FourDiscourses’),
whereheisspeakingaboutapoet’straining,mayberecalled.Hesaysthatapoet
cannotattainanyrank‘unlessintheprimeofhislifeandtheseasonofhisyouthhe
commitstomemory20,000coupletsofthepoetryoftheAncients,keepsinview(as
models) 10,000 verses of the works of the Moderns, and continually reads and
remembers thediwans[sic] of the masters of his art, observing how they have
acquittedthemselvesofthestraightpassesanddelicateplacesofsong,inorderthat
thus the different styles and varieties of verse may become engrained in his
nature...’.^22
Itcanbesaidthatpoetsarethereforeconstantlyproducingvariationsonthemes
suggestedbytheirforerunners.Sa‛dīgivesustoinferthattheShīrāzīTurk’scruelty
was far in excess of that experienced from the Cathayan Turk. As if to echo this

Foreword:ḤāfiẓofShīrāz xv

00c_Hafiz_i-xxvi8/4/1011:11Pagexv

Free download pdf