Hafiz and the Religion of Love in Classical Persian Poetry

(coco) #1
seriesofpersistentgeometricdesigns.Thearabesquepatternbehindtheimageryof
thepoetryseemstoemanatefromthesameobsessionwithgeometricsymbols.This
isanobsessionthatcanberelatedtotheconstantlongingonthepartofIranians–
andindeedotherMiddleEasterners,ifnotallhumanbeings–fororderinplaceof
chaos;inthecaseoftheIranians,forthetrimpathways,canalsandflowerbedsof
gardens in place of the harshness, emptiness and tumbled rocks of the deserts
beyondthegardenwalls.
Recognitionofarabesquethematicpatternsinpoetryisofcoursegermanetothe
problems facing those who would endeavour to reconstruct the texts of Persian
poetry of former times, correcting the inadvertences of omission or inclusion of
false verses, and other errors attributable to the scribes who have copied the
poemsthroughthecenturies.Theorderandgenuinenessofversesmightbemore
easily established if attention is paid to the thematic recurrence of associated
imagessuchasJohnHeath-Stubbsnoticedandothercolleagueshavesubsequently
studiedindetail.
ButImustventurenofurtherintotheintricaciesoftextualcriticism.Instead,I
would just like to conclude with a plea that it should be remembered that Sir
William Jones was at least right in calling his version of a famous Ḥāfiẓ poemA
Persian Song.We must not, in dissecting and analysing the poetry of Ḥāfiẓ, forget
that,whateverelsehewas,hewasasinger.Inhisroleasapoethebelongedtothe
classofminstrels:tousethatwordwhichissodifficulttotranslate,rind,inhisguise
asapoet,Ḥāfiẓwasofthetypeofroguesorscallywags.Wearegratefultohim,and
tothetroubadours,foritisthroughthepowerofsong,ofmusic,thatgreatlibera-
torofthesoulfromthebody,thattheypreservedgraceinaneverdarkeningworld;
grace,andasenseofhumour,withfifesanddrums.

Cambridge,July

Notes


(^1) MargaretSmith,Al-Ghazālī:TheMystic,p.109.
(^2) SeeA.J.Arberry’sadmirableFiftyPoemsofHāfiz,PoemXLVIII,butalsoDīvān-iḤāfiẓ,ed.Khānlarī,II,p.
1057,PoemIV,wherehegivesadifferentreadinginaquintuplet,mukhammas.
(^3) Paris1873,pp.66–70.
(^4) It has been argued that the titleLisān al-ghayballudes not to Ḥāfiẓ in person, but to his words.
However this may be, it is interesting that the historian Khwāndamīr also accords Ḥāfiẓ the title
Tarjumānal-asrār(‘TheInterpreteroftheSecrets’)inhisHabībal-siyar,IV,pp.314–15.
(^5) Boswell,TheLifeofSamuelJohnson,pp.36–7.
(^6) Drydenhasthecomment,‘Mr.Cowley’sPraiseofaCountryLifeisexcellent,butisratheranimita-
tionofVergilthanaversion.’InW.P.Ker(ed.),EssaysofJohnDryden,II,p.244.Itwillbenotedthat
hereDrydendrawsadistinctionbetween‘imitation’and‘version’or‘translation’.
(^7) AGrammarofthePersianLanguage,p.168.
(^8) Hāfiz,MasterofPersianPoetry:ACriticalBibliography–EnglishTranslationsSincetheEighteenthCentury,
pp.60–4.
Foreword:ḤāfiẓofShīrāz xvii
00c_Hafiz_i-xxvi8/4/1011:11Pagexvii

Free download pdf