constitutes Persia’snational lyrical epic, expressive of the Persian people’s
refinedwit,beauty,satire,joyandstruggleforsocialreformation.^86
CollationandCommentariesontheDīvānBeyondPersia’sBorders
Itwasn’tuntilalittleoveracenturyfollowinghisdeaththatḤāfiẓ’sDīvānunder-
went a critical compilation^87 under the tutelage of Prince Farīdun, b. Ḥusayn
Bayqarā(d.915/1509),whocollectedover500manuscriptsscatteredacrosscities
throughoutIslamdomathiscourtandorderedtheformalcollationoftheDīvān,
whichhassincebeenpasseddowninthealphabeticalform(arrangedbyend-
rhyme)knowntoustoday.^88 Inoneofthemanuscriptsfromthiscollectionwritten
byascribenamedShihābal-Dīn‘Abdu’llāhMurvārīd,wefindtheepithet‘Tongueof
theInvisible’(Lisānal-ghayb)attachedtothepoet’snameforthefirsttime.^89
ThefirstcompileroftheDīvānwasafriendofḤāfiẓwholivedinShīrāzunderthe
reign of Sulṭān Abū’l-Fatḥ Ibrāhīm (reg. 817–38/1414–34), named Muḥammad
Gulandām.^90 Inhisshortintroductiontothiscompilation,inoneofthefewutterly
authentichistoricalaccountsofthepoet,GulandāminformsthatḤāfiẓ’sversewas
internationallycelebratedduringhislifetime:^91
Ittookbutaveryshorttimefortheliteraryempireoverwhichhisghazals
reignedtostretchfromtheoutermostbordersofKhurāsānupintoTurkistān
anddownintoIndia.Ittookbutabriefinstantfortheconvoysofhisenchant-
ingspeechtoreachtheoutskirtsofthelandsofIraqandAzerbayjan.The
musicalséancesoftheSufis[samā‘-i ṣūfiyān]withouthispassionatepoems
sooncametolackwarmth;likewise,unlessgracedbyhistastefulspeechthe
convivialbanquetsofkingsweredevoidofallrelish,savourandenjoyment.^92
FromGulandām’sassertionitisclearthatthereisasmuchtruthashyperbolein
Ḥāfiẓ’sboasts:
ThisitinerantPersianverse
senterrantonBengalways
isdeliciousandrichenough
forIndianparrotstocrunch
itsluscious,sugarychunks.^93
Or:
ThoseSamarqandīTurks
andblack-eyedgirlsofKashmir
Alldanceandflaunttheircharms
toḤāfiẓofShīrāz’sverse.^94
ḤāfiẓintheSocio-historical,LiteraryandMysticalMilieuofMedievalPersia 13