Indo-European Poetry and Myth

(Wang) #1

304); Vaf þrúðnismál 3. 1–3fio ̨lð ec fór, fio ̨lð ec freistaða, fio ̨lð ec reynda regin,
‘much I have travelled, much have I experienced, much have I tried the gods’;
Þrymskviða 23. 5–6fio ̨lðá ec meiðma, fio ̨lðá ec menia, ‘many treasures I have,
many necklaces I have’.
Another is to underline the importance of a particular quality or posses-
sion: RV 4. 3. 10–12r
̇


téna ... r
̇

téna ... r
̇

téna... ‘through right’, with which
Watkins has aptly juxtaposed a passage from an Irish wisdom text, is tre f ̇ir
flathemon ... is tre f ̇irflathemon ... is tre f ̇irflathemon ..., ‘it is through the
ruler’s truth that.. .’;^114 RV 6. 75. 2 dhánvana ̄ ... dhánvana ̄ ... dhánvana ̄ ...
‘with the bow’, with which the same scholar compares Archilochus fr. 2 $ν
δορ? ... $ν δορ? ... $ν δορ? ..., ‘in my spear’;^115 Il. 23. 315–18μτι ...
μτι ... μτι ..., ‘through cleverness’.
In Indo-Iranian and Greek we find a form of anaphora in which a preverb
is repeated in subsequent clauses with ellipse of the verb that it modified in
the initial one: RV 1. 123. 6 úd ı ̄rata ̄m
̇


su ̄nr ́
̇

ta ̄, út púram
̇

dhı ̄h
̇

, ‘forth let come
the bounties, forth the riches’;^116 Y. 57. 24 = Yt. 10. 92 aya dae ̄naya fraorən
̇


ta |
Ahuro ̄ Mazdå asˇ
̇


ava, | fra ̄ Vohu Mano ̄, fra ̄ Asˇəm vahisˇtəm, fra ̄ Xsˇaθrəm vairı ̄m,
fra ̄ spən
̇


ta A ̄rmaiti, etc.; Il. 18. 483 $ν μCν γα4αν #τευξ’,$ν δ’ο1ρανο ́ ν, $ν δC
θα ́ λασσαν.


Anaphora of first element of compounds

A kind of anaphora within the phrase occurs with the juxtaposition of two
or more adjectives compounded with the same fore-element.^117 We find it
especially often with words formed with the prefixes h 1 su- ‘good-’, dus-
‘ill-’, *n
̊



  • ‘not’, and *pl
    ̊


hu- ‘much-’.
With *h 1 su-: RV 1. 35. 10 sunı ̄tháh
̇

sumr ̄
̇

l
̄

ı ̄káh
̇

suáva ̄n, cf. 1. 42. 7, 47. 8, 49. 2,


  1. 3, 116. 25, 118. 1, 159. 3, 185. 7; 2. 2. 1, 32. 7; 3. 7. 10, 61. 4; 6. 51. 11, 64. 1,
    4; 8. 5. 10, 22. 18; Y. 35. 2 humatana ̨m hu ̄xtana ̨m huvarsˇtana ̨m; 38. 3; Yt. 10. 76
    hvaspo ̄ ahi,hura ̄θyo ̄; in Old Persian, AmH 6 huaspa ̄ humartiya ̄; AsH 9 f.
    huka ̄ram huaspam; DSp 3 huraθaram huaspam humartiyam; DPd 8 huaspa ̄
    humartiya ̄; DSf 11 = DZc 4 huaspam humartiyam; DSs 5 huaspa ̄ huraθa ̄ca ̄;
    Od. 15. 406 εOβοτο εOμηλο; Táin (I) 2710 sogabáltaich sodaim, 2952
    súaithinte sogabálta sodain.


(^114) Audacht Morainn 12 ff.; Watkins (1995), 261.
(^115) Watkins (1995), 21 f. Cf. also the Tocharian example that he quotes on p. 66, ‘the
strong... the strong.. .’, etc.
(^116) Cf. 1. 118. 6; 3. 61. 4; 5. 76. 5; 8. 70. 9; 10. 15. 1, 127. 5, 141. 2.
(^117) Cf. Gonda (1959), 266–70; Durante (1976), 151 f.



  1. Phrase and Figure 109

Free download pdf